スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

パーキンソン、遺伝子そして農薬。其の3.

Study links Parkinson's disease to long-term pesticide exposure
研究はパーキンソン病を長期の殺虫剤汚染に関連付ける。

• Alok Jha, science correspondent
• guardian.co.uk,
• Friday March 28 2008

Key role 主な役割。

Kieran Breen, director of research at the Parkinson's Disease Society (PDS), said: "The association between pesticides and Parkinson's has been recognized for some time, and this study supports this link and strengthens the fact that pesticides play a key role."

“殺虫剤とパーキンソンの関連は認識されて暫くになる。そしてこの研究は殺虫剤の関連性を支持し、又、重要な役割をしていると言う事実を強調するだろう。”とパーキンソン病ソサイティー(PDS)の研究所長ケイランブリーン氏は述べている。

Kieran Breen, ケイランブリーンdirector of research at the Parkinson's Disease Society (PDS), said: パーキンソン病ソサイティー(PDS)の研究所長は述べている。"The association between pesticides and Parkinson's殺虫剤とパーキンソンの関連は has been recognized for some time, 認識されて暫くになる。 and this study supports this linkそしてこの研究は殺虫剤の関連性を支持し and strengthens the fact that pesticides play a key role." 又、重要な役割をしていると言う事実を強調するだろう。

Recognize 認識する。
Strengthen 強くする。強さを加える。強化する。
play a key role 重要な役割を演じる。

The PDS has carried out a survey of more than 10,000 people with Parkinson's and preliminary results show that 9% had long-term pesticide or herbicide exposure, which is defined as exposure for more than a year.

パーキンソン病ソサイティーは1万人に及ぶパーキンソン患者の調査を行い、初期段階の結果によると調査参加者の9%が1年以上の殺虫剤、除草剤への長期汚染期間があるとの結果が出ている。

carried out 遂行した carry out  遂行する
long-term 長期間に及ぶ。

The PDS has carried out a survey of more than 10,000 people with Parkinson'sパーキンソン病ソサイティーは1万人に及ぶパーキンソン患者の調査を行い and preliminary results show that 9% had long-term pesticide or herbicide exposure, 初期段階の結果によると調査参加者の9%が殺虫剤、除草剤への長期汚染期間があるとの which is defined as exposure for more than a year.其れは1年以上のエクスポージャーと定義されている、


"Of the 3,000 cases surveyed, most of whom were family members, less than 2% had had similar exposure," said Breen. "This demonstrates that pesticides may be contributing to nerve cell death in some people with Parkinson's, but is unlikely to be the only cause."

“調査された3千件の内で殆どが家族のメンバーで、2%以下が同様の汚染を受けている。これはあるパーキンソン患者とっては殺虫剤が細胞の死に関係している言う事を示している。”とブリーン氏は述べている。

"Of the 3,000 cases surveyed, 調査された3千件の内で most of whom were family members, 殆どが家族のメンバーでless than 2% had had similar exposure, 2%以下が同様の汚染を受けている" said Breen. とブリーン氏は述べている "This demonstrates thatと言う事を示している pesticides may be contributing to nerve cell death in some people with Parkinson's, これはあるパーキンソン患者とっては殺虫剤が細胞の死に関係している but is unlikely to be the only cause." が、恐らくこれは唯一つの原因ではない

Demonstrate デモンストレイト、~して見せる、


Symptoms of the disease first tend to appear when a patient is older than 50, and can include tremors and muscle rigidity. The Parkinson's Disease Society estimates that around 10,000 new diagnoses of the disease are made ever year in the UK.

病気の症状は患者が50歳を超えた頃現れる傾向があり、体の震えと筋肉の硬直化が含まれる可能性がある。パーキンソン病ソサイティーによるとイギリスでは毎年約1万人が患者として診断されているとの事である。

Rigidity 硬直性
Estimate  見積もる、
Diagnose 診断


これでこの記事は終わり!

ejnews: 私はロサンジェルス(正確にはロスではないのですが)のセンチュリーシティーの近くに住んでいますがSanta Monica市の海岸寄りの地域と比べると夏はかなり暑くなります。日本と比べると空気が乾燥しているので同じ温度でも過ごし易いと思います。が然し、スモッグが問題です。週末になると通勤の自動車の数が少なくなり空気が綺麗になり東北の方角にある山が見えるのです。観光客で週末、休日にロスを訪れなかった人は、冬にはロスから山頂に雪を戴く山が見えるとは思っても見ない事でしょう。普段はこの山は見えない事が多く、スモッグでハリウッドヒルもかなり霞んで見えるのです。仕事とか色々な都合で此処に住んでいますが、2~3年中にはもう少し環境の良い所に引越しをしようと計画しています。
 処で2~3日前NHKの番組で、日本は遺伝子組み換えの農作物を避けて農作物輸入が出来るのかと言う様な番組を見ました。私の意見では無理です。でも遺伝子組み換えの農作物、それから製造される食品は出来るだけ避けたほうが安全です。其の事に付いては“英語日本語ニュース”でも記事を翻訳していますが、次の記事の翻訳も遺伝子組み換えに関連した記事の翻訳!?とも考えています。では今日はこれで。
 Hasta Pronto! アスタ プロント!See you soon!

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ
にほんブログ村 英語ブログ 時事英語へ
スポンサーサイト

COMMENTS

ejnewsさん

細部にわたって注釈を付けて下さり、ありがとうございます。

遺伝子組み換え農作物の話題もとても気になります。
農薬の害に比べれば、病虫害に強い遺伝子組み換え農作物の安全性の方が勝る、
という意見もあるようですが、どうなんでしょうね。
忍び寄る食糧危機問題もあって、避けて通れない問題ですね。

それと、ejnewsさん、告白したいことがございます。
ブログ開設と同時にズカズカ ずうずうしくも ejnewsさんのところにお邪魔してますが、実は、今の今まで貴方様を勝手に女性だと思い込んでおりました~v-237

大変失礼いたしました~!!!m(_ _)m

多分、この桜をモチーフにした優しいイメージのサイトのデザインが、私を錯覚させたのでしょう。
今までの私の言動に無礼なふるまいがないことを願っております。

COMMENT FORM

TRACKBACK


この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。