Russell Athletic shifts course on Honduran
workers after pressure from anti-sweatshop
労働搾取工場反対団体の圧力によりラッセル アスレティックはホンデュラスの労働者について方針変更。

sweatshop スエットショップ 労働者を低賃金で奴隷の様に扱う工場。主に此の記事の様に衣類縫製工場が多い。

ALAN SCHER ZAGIER Associated Press Writer

9:14 PM EST, November 18, 2009

http://www.wpix.com/sports/sns-ap-us-colleges-dropping-russell,0,522506.story より。

After widespread and prolonged student protests at U.S. universities, sports apparel maker Russell Athletic says it will open a new factory in Honduras and rehire ousted union workers as part of an agreement with a group that monitors labor conditions abroad for colleges.

Student pressure over concerns about Russell Athletic's labor practices had prompted nearly 100 colleges and universities to drop licensing deals with the company that allowed it to print clothing with colleges' names, logos and mascots.

"This is huge," said Jack Mahoney, a recent Georgetown University graduate and organizer for United Students Against Sweatshops. "We've had a number of smaller victories, but this is the first time we know of that somebody has reversed a company's decision."

The factory will reopen in Choloma and be called Jerzees Nuevo Dia, which means "new day" in Spanish. The Atlanta-based clothing maker has agreed to rehire 1,200 former workers and abide by collective bargaining agreements at all of its Honduran factories.

The moves are part of an agreement dated Nov. 14 between Russell Athletic and the Worker Rights Consortium. A spokesman for Russell and its parent company, Fruit of the Loom Inc., said the company "looks forward" to enacting the pact, which was released publicly this week.

The agreement is "intended to foster workers rights in Honduras and establish a harmonious and cooperative labor-management relationship," the announcement reads.

Russell had previously said it closed the factory in October 2008 due to falling demand for the fleece sewn there. The company said it picked the union plant in Choloma because it had a month-to-month lease and cost $2 million less to close than the non-union alternative.


Columbia University was among the schools that dropped its licensing agreement with Russell in response to student activists. A school official said the company's shift will prompt Columbia to reconsider its decision.

"This was a great step in the right direction," said Honey Sue Fishman, executive director of business services.

The Worker Rights Consortium, a group that monitors labor conditions abroad for colleges, has said Russell spent two years trying to intimidate workers who tried to unionize before closing the factory.

The consortium's executive director, Scott Nova, called Russell's reversal a "gigantic breakthrough for labor rights in the region." He expects the move to have a ripple effect for labor relations in Honduras and other countries where American companies locate manufacturing plants.

"It's a toehold that people have been trying to get for a decade," he said.

College students first began protesting working conditions at overseas garment factories in the late 1990s, saying the schools had a moral obligation to closely monitor how T-shirts and other sports wear with athletic logos were made.

At some schools, including the University of North Carolina in Chapel Hill, students held sit-ins outside administrative offices.

ejnews: -----と言うニュースでした。アメリカでは大学生が学校で働く人々の労働条件改善の為によくデモンストレーションや座り込み等で学校に圧力をかける事があるのです。民主主義はこの様に選挙(選挙は民主主義のホンの一部)だけではなく日常の市民の政治活動によって機能するのです。誰か歴史的人物が『投票で政治が変えられるのなら選挙なんか大昔に違法になっていただろう。』等と言っていたそうです。
 処で、コペンハーゲンの気候コンファレンスでは警察がデモンストレーション参加者をかなりきつく取り締まっている様で、やはり警察はどの国でも国家や企業側の為に働いている事を実感しています。“Friends of the Earthフレンド オヴ ジ アース”(地球の友達)等の幾つかの環境保護団体もコンファレンスから代表団が締め出され、やはり先進国化石燃料業界主導のコンファレンスと言う事なのでしょう-----------------。ボリビアのエボ モラレス大統領も出席し

------------For example, Obama, he asked his Congress for $40 billion more than what has already been spent. The budget of the United States is $687 billion for defense. And for climate change, to save life, to save humanity, they only put up $10 billion. This is shameful. The budget for the Iraq war, according to the figures we have, is $2.6 trillion for the Iraq war, to go kill in Iraq. Trillions of dollars. But directed towards paying the climate debt, $10 billion. This is completely unfair. -------------------------------------for the war, while trillions are going to the wars, on the other hand, to save humanity and the planet, they only want to direct $10 billion.


 等と語っていました。-------------そうですよねえ、戦争と言う人殺しに何兆ドルも費やし(戦争のの費用は殆ど煙の様に消えてしまうのです)気候変化に対するInfrastructureインフラの準備や整備に僅か100億ドルですから気狂い沙汰ですよねえ!(数日遅れで)ヒラリー クリントンがコペンハーゲンで昨日『アメリカは世界各国と協力して年間1000億ドルの資金を気候変化の為に準備する計画がある-------------2020年までに-----------。』だそうです。然し此の1000億ドルの資金は一体何処から出るのか全く不明だそうで、此れは又もや時間稼ぎの手段と捉えて間違いないと私は思うのです。

コペンハーゲン気候コンファレンスはエイミーグッドマンの“デモクラシーナウ!”で色々な映像やニュースが見えます。興味のあり方は http://www.democracynow.org/ です。日本語に訳している“日本版デモクラシーナウ!”は http://democracynow.jp/ です。日本版は何処かの大学が翻訳をしていてニュースを日本語で見るには会費を払わなければならないようですが、アメリカの本当のニュースを知るには良いニュースショーです。
にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ情報へ にほんブログ村 英語ブログ 時事英語へ にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ


No title

ブログリンクJP オープンしました。