スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

母なる大地!

Evo Morales Speech
エボ モラレスのスピーチ


http://www.socialtextjournal.org/live_blog_april_2010/2010/04/evo-morales-speech.html

By Ashley Dawson on April 20, 2010 6:14 PM
アシュリードーソン2010年4月20日

For the planet or for death! I salute the social movements, unions, government representatives, and many people who have come to Bolivia, the heart of the Americas, to participate in this conference in the defense of pache mama.
地球の為か死か!私は母なる地球防衛のコンファレンスに参加する為にアメリカの中心ボリビアに来られた社会運動、組合、政府代表、そして多くの人々に敬意を表します。

Copenhagen wasn't a fiasco; it's a victory for the people and a failure of the powerful nations of the world. It's the so-called underdeveloped countries protect who respect Kyoto. Copenhagen Accord will lead to warming of more than 4 Celsius. That's why we've called this meeting. We're facing mass extinction and other terrible effects. We need to establish a limit of 350ppm in the atmosphere.
コペンハーゲンは大失敗ではなく、人民にとっての勝利で大国にとっての失敗であった。所謂、発展途上国と呼ばれる国々は京都プロトコルと尊重する人を擁護する。コペンハーゲン合意は摂氏4℃以上の温暖化に向かわせる。だから私達は此の会議を招集した。私達は大量絶滅と他の酷い結果に直面している。私達は大気中の350ppmを上限とする事を確立しなければならない。

But underdeveloped countries are only responsible for 5% of GHGs. Developed counties ar blocking any kind of progress on this front. COP15 agreement eliminates the Kyoto Protocol, and responsibilities of developed countries to cut their emissions.
然し、発展途上緒国はGHGs(地球温暖化ガス)の僅か5%の原因でしかない。先進諸国は此の面でのありとあらゆる進歩の妨害をしている。COP15は京都合意と先進諸国の排気ガス削減についての責任を排除した。

COP15 was the fifteenth 'Conference of the Parties' (thus, COP) under the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC). The conference began on December 7 and ran through to December 18, 2009 in Copenhagen, Denmark.[2] The COP is the highest body of the UNFCCC and consists of environment ministers who meet once a year to discuss the convention’s developments(SourceWatchより)

COP15は国連気候変動枠組み条約(UNFCCC).下の15回目の'Conference of the Parties' (thus, COP)集団会議(だからCOP)。コンファレンスはデンマークのコペンハーゲンで2009年12月7日から12月18日まで続いた。COPはUNFCCCの最上層部で各国の環境相達によって構成されていて条約の発展について協議する為念に1回会議を開く。(SourceWatchより)


Capitalism is the major element responsible for the destruction of the Earth. Capitalism depends on the greatest profit possible. Yet globalization is manifestly creating poverty. For capitalism, we're only consumers or workers. There is no other aspect to our identities. Capitalism commodifies everything. We must choose either corporations and death or life. We cannot live in harmony with Earth when a few people are controlling the vast majority of the planet. Our new system of collectivist socialism will solve these problems. We are again unlimited development.
資本主義は地球破壊の原因の主要な要因である。資本主義は存在しうる最大限の利益に依存している。然しグローバリゼイションは明白に貧困を生んでいる。資本主義にとっては我々は単に消費者か労働者でしかなく、我々の属性に其の他の要素は存在しない。資本主義はありとあらゆる物を商品化する。我々は企業と死か其れとも生きる事のどちらかを選択しなければならない。少数の人間が殆どの地球の広大な地域を支配している惑星では我々は調和して生きる事はできない。我々の新しい集産的社会主義システムはこれ等の問題を解決する。我々は再び無限に発展する。

We are united here to celebrate the role of indigenous peoples a stewards of the Earth and as an alternative to unsustainable development. Mother Earth belongs to all of us and cannot be sold. Capitalism is synonomous with the destruction of the planet.
我々は地球の管理人としての原住民族の役割と維持出来ない開発に代わる代替手段を祝福する為此処に団結している。母なる地球(大地)は我々全てに所属し売る事は出来ない。資本主義は“地球の破壊”と同義語である。

For example, capitalism persecutes indigenous people for raising coca, a product we used for centuries before European conquistadores arrived. But today our indigenous communities know that tea made from coca is one of the best medicines available.
例えば、資本主義は西欧の征服者到来以前の何世紀も前から使用していたコカ(欧米でコケインと言う刺激剤になる)を栽培している原住民族を迫害している。然し、我々原住民族はコカから作られるお茶は存在する最高の薬の一つだと言う事を知っている。

We have to reverse the illegality imposed on use through the 'War on Drugs." What if we decided that another traditional indigenous food, quinoa, was illegal and went around persecuting health food proponets in the US for eating it?
我々は“麻薬に対する戦い”によって我々に課された犯罪性を覆させなければならない。若し我々が他の伝統的原住民族の食物であるキノアを違法と決定し米合衆国まで行って健康食品支持者達を其れを食べていると言って迫害するとしたらどうなるのだろうか?

GMOs are another example of how the West's values are wrong. We know that eating GMO chicken makes men effeminate (!). GMOs also create baldness, so if we all eat them soon the entire planet will be bald.
GMOは又別の西欧の価値観が間違っていると言う例である。我々はGMOチキンを食べる事は男性を女性化すると言う事を知っている(!)。GMOは又剥げ頭を作り出す。だから若し我々皆がGMOチキンを食べると地球全体が直ぐに剥げ頭になってしまうだろう。(此処は冗談だと思います)

We also need to embargo Coca-Cola. This drink only makes us sick. I know certain plumbers who use it to unclog toilets.
我々は又コカコーラを輸入出禁止しなければならない。此の飲み物は我々を病気にするだけだ。私は下水管の詰まりを取り除く為にコカコーラを使っている或る配管工を知っている。

Another example is the difference between traditional clay plates and plastic plate. Evo tells UN representative that when he went there for dinner, they gave him food on plastic plates.
他の例は伝統的な粘土から作られる皿とプラスチックの皿の違いである。

Evo then took a (wool?) poncho, the type worn by indigenous people in Bolivia, and demonstrated how waterproof it is by pouring water all over it. He was flanked on both sides by generals, and the water went dangerously close to them as it swirled off the poncho.
エヴォモラレスは(羊毛の?)ボリヴィアの原住民族が着用するタイプのポンチョを取り出し水をポンチョ全体に注ぎ掛けて耐水性をデモンストレイションして見せた。エボモラレスの両側には将軍が居てポンチョから水が渦巻きながら流れ落ちた時将軍達に危うくかかるところだった。

Evo then says that these small examples show that we need to go back to indigenous ways.
そしてエヴォモラレスは我々は原住民族の習慣(生き方)に戻る必要があると一寸した例を述べた。

Capitalism constantly invents wars, he said. Wars on drugs. Wars on terror.
資本主義は常に戦争をでっち上げると彼は語った。麻薬に対する戦い。テロリズムに対する戦い。

When it can't sell its products, capitalism manufactures weapons and starts wars in order to sell those weapons.
製品が売れない時は資本主義は武器を生産し武器を売る為に戦争を始める。

If we unite all the people, he argued, we can defeat capitalism and imperialism, and save the planet. He then advanced a series of five action points:
若し我々が全ての人々を団結させると我々は資本主義を打ち負かす事が可能で、そして地球を救うう事が出来る。彼は其処で5つの活動の要点を披露した。

(1) reduce carbon dioxide levels to 350 parts per million.
(1)二酸化炭素レベルを百万に対して350パーツスに下げる。

( 2) Prod the UN to sign the Declaration of the Rights of Mother Earth
(2)母なる地球の権利宣言に署名するように国連に催促する。

(3) Open frontiers to receive the millions of climate migrants in coming years
  (3)何百万人もの気候変動難民を受け入れるように開拓されていないフロンティアを開放する。

(4) Help underdeveloped countries cope with effects of climate change
(4)気候変化を乗り切る為に発展途上国を援助する。

(5) Recognize people's rights to things like water, and recognize their right not to be exposed to things like excessive pollution.
(5)水のような物に対する人民の権利を認識し、そして人民が例えば、過剰な汚染に曝されない様な権利を認識する。


We need, Evo argued, a huge global intercontinental movement in support of the rights of Mother Earth. We need to indict the countries that don't support the Kyoto Protocol in the International Criminal Court.
我々は母なる大地の権利を支持する為の大規模な国際的大陸間の運動が必要であるとエヴォモラレスは議論している。

We are confronted with two paths: pache mama or the path of the multi-nationals. If we don't take the former, the masters of death will win, he argued. If we don't fight, we will be guilty of destroying the planet.
我々は2つの道に直面している。母なる大地、若しくは多国籍企業だ。若し我々が前者を選ばなければ死の主人が勝利を得るだろうと彼は議論している。若し我々が戦わなければ我々は地球破壊の罪で有罪になるだろう。

Two paths: pache mama o muerte.
2つの道の選択である。“母なる大地”か若しくは“死”のどちらかである。

President Evo Morales Dancing w/ the people on Earth Day at PWCCC (World People's Conference on Climate Change)

エヴォモラレス大統領、(PWCCC)気候変化についての世界の人々の集会の地球の日で人々とダンスをする。




Capitalism is the Enemy of Mother Earth
資本主義は母なる地球(大地)の敵だ。




GRITtv: Cochabamba: The People vs. Climate Destruction
GRITテレビ:民衆対気候破壊。




ejnews:アメリカではオバマ政権がようやく金融機関に対する法的規制を回復する方向に向かい出しましたが、以前御伝えした様に企業が言論の自由と言う言い訳で巨大な資金を法的に選挙キャンペーンに寄付出来る様になったアメリカですから年末の選挙を向かえ民主党政権はどれだけ効果的な法改革が可能なのか此れからが見ものです。オバマ大統領は現実を無視しない現実路線を取る大統領の様で、彼の政治能力の発揮が期待されています。
 処で今日はEarth Day(アースデイ)について南米ボリビアのモラレス大統領のニュースでした。彼はボリビアでスペイン系白人層に虐げられていた原住民族から選出された始めての大統領で原住民族の歴史、習慣、文化を否定しない自然と共存し自然に習う政治を展開している新しい中南米の政治を切り開いている政治家です。彼の欧米諸国への批判は皮肉もきつく彼のスピーチを聞いていると日本の政治家にもモラレス大統領の様に民族の誇りをもう少し持って貰い堂々と欧米諸国に対して意見を言って欲しい物だと思うのですが、日本の政治家は国際関係や外交史、歴史一般について全く理解能力に欠けている様に感じるのは私だけなのでしょうか?


にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ情報へ にほんブログ村 英語ブログ 時事英語へ にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ
スポンサーサイト

米合衆国での食肉関係のヴィデオ。

Warning: disturbing footage. Undercover investigation at Chinos Hallmark/Westland slaughterhouse
注意:心の動揺を引き起こすヴィデオ。チノズホールマーク/ウエストランド食肉処理[解体]場の秘密捜査。





Video Spawns Largest Beef Recall in U.S.
合衆国最大の牛肉リコールを引き起こしたヴィデオ



Meet your Meat
貴方の(食べている)食肉への面会



Meet Your Meat [PART 2 OF 2]
貴方の(食べている)食肉への面会(パート2)



Land O Lakes cow torture
ランドOレイクスでの牛への拷問



Live Fast Die Young - the life of a meat chicken
駆け足の人生を送り若く死ぬ食肉用鶏の一生





ブログを始めた頃に翻訳した記事に関連したビデオです。

ejnews: アメリカの食肉事情は殆ど変化していず、抗生物質や狂牛病だけでなく家畜への虐待や巨大な企業工業畜産の結果として家畜の排泄物による河川、地下水の汚染、野菜へのE-コライ菌による汚染での食中毒そして新しく突然変異するインフルエンザ等の原因となっています。

 過去記事は此処
 動物工場での飼料の実態。


ミネソタ州の学校病牛飼育場からの数トンに上る牛挽肉を使用停止。

にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ情報へ にほんブログ村 英語ブログ 時事英語へ にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ

『相互扶助論』はクロポトキンの退屈な話だけど人類にとっては重要な話。

Kropotkin Was No Crackpot
クロポトキンは空想を抱いていた変人ではなかった。


Stephen Jay Gould 1997 スティーヴンジェイグールド著1997年。

http://www.marxists.org/subject/science/essays/kropotkin.htmより。

Source:1997. Kropotkin was no crackpot. Natural History 106 (June): 12-21;
Transcribed: for marxists.org in May, 2002.



IN LATE 1909, two great men corresponded across oceans, religions, generations, and races. Leo Tolstoy, sage of Christian nonviolence in his later years, wrote to the young Mohandas Gandhi, struggling for the rights of Indian settlers in South Africa:
1909年暮れ2人の偉大な人物が海、宗教、世代、人種を超えて連絡しあっていた。レオトルストイ、キリスト教非暴力の賢者は晩年、南アフリカでインデアン移民の権利の為に苦闘している若きモハンダスガンディーに手紙を書いた。

“God helps our dear brothers and co-workers in the Transvaal. The same struggle of the tender against the harsh, of meekness and love against pride and violence, is every year making itself more and more felt here among us also.”
『トランスヴァールの親愛なる兄弟達と同僚達を神は救われるであろう 。同様の刺々しさに対する優しさの、柔和と愛の自惚れと暴力に対する苦闘は此処で我々の間でも毎年益々強く感じられて来ています。』


Transvaalトランスヴァールは南アフリカにあったオランダ人の植民地。第2次ボーア戦争で敗れ1910年に南アフリカの1つの州となる。

Leo Tolstoyレオ トルストイ(英語):トルストイはキリストの教えを基にした非暴力、無抵抗の原則により、戦争をする国家と迎合するロシア正教会を否定した。彼の思想に影響された人々のコミューン(英語でTolstoyansトルストイヤン。ロシア語でТолстовцы, Tolstovtsyトルストフツィ?)はクリスチャン平和主義と認識され後にボルシェヴィッキ政府のスターリンよって全員が逮捕され労働収容所に送られた。トルストイはアナキズムの発展に大きな影響を及ぼした。


A year later, wearied by domestic strife, and unable to endure the contradiction of life in Christian poverty on a prosperous estate run with unwelcome income from his great novels (written before his religious conversion and published by his wife), Tolstoy fled by train for parts unknown and a simpler end to his waning days. He wrote to his wife:
1年後、家庭内問題により疲れ果て、そして彼の偉大な小説からの歓迎されない収入(彼の宗教的変更以前に書かれ彼の妻によって出版された)によって経営される繁栄している屋敷領地でのキリスト教的聖貧と言う矛盾に耐えられなくなったトルストイは終着駅の無いそして終わりに近づいている人生のより簡素な最後の為に汽車で立ち去ったのである。彼は妻に手紙で------------

“My departure will distress you. I’m sorry about this, but do understand and believe that I couldn’t do otherwise. My position in the house is becoming, or has become, unbearable. Apart from anything else, I can’t live any longer in these conditions of luxury in which I have been living, and I’m doing what old men of my age commonly do: leaving this worldly life in order to live the last days of my life in peace and solitude.”
『私が立ち去った事で貴方は嘆くでしょう。此の事については申し訳なく思っています。然しこれ以外の方法が私には無かった事を理解し信じてください。家での私の置かれていた状況は耐えられなくなって来ていました----------若しくは既に絶えられなくなっていました。取り分け、私はもうこれ等の私が生きて来た贅沢な条件で生きて行く事が出来なくなったのです。そして私の年齢の老人が普通にする事をしているのです。其れは人生の最後の日を穏やかにそしてひっそりと暮す為に現世を離れ事です。』


But Tolstoy’s final journey was both brief and unhappy. Less than a month later, cold and weary from numerous long rides on Russian trains in approaching winter, he contracted pneumonia and died at age eighty-two in the stationmaster’s home at the railroad stop of Astapovo. Too weak to write, he dictated his last letter on November 1, 1910. Addressed to a son and daughter who did not share his views on Christian nonviolence, Tolstoy offered a last word of advice:
然しトルストイの最後の旅は短く、又同時に不幸だった。1ヶ月も経たない内に、冬が近づく中、ロシアの列車を数え切れないほど乗り継ぎ、長距離の列車の旅で冷え切りそして疲れた彼は肺炎を患い、アスタポヴォ駅の駅長の家で他界してしまった。82歳だった。字を書くには憔悴し過ぎていたので1910年11月1日、最後の手紙を口述させた。(其の手紙は)トルストイのキリスト教的非暴力思想を分かち合わない息子と娘宛でトルストイの最後の助言を提供していた。

“The views you have acquired about Darwinism, evolution, and the struggle for existence won’t explain to you the meaning of your life and won’t give you guidance in your actions, and a life without an explanation of its meaning and importance, and without the unfailing guidance that stems from it is a pitiful existence. Think about it. I say it, probably on the eve of my death, because I love you.”
『進化論や生存の為の闘争等と言う貴方達がダーウィニズムについて習った物の見方は貴方に貴方の人生の意味を説明してくれないのです。そして貴方の行動(行為)、そして人生の意味と重要性について説明の無い人生についての助言も与えないのです。そして間違いの無い助言のない事は哀れな存在の原因となるのです。其れについて考えてみて下さい。恐らく私の死の前夜(である今)そう貴方に伝えます。何故なら私は貴方達を愛しているからなのです。』


Tolstoy’s complaint has been the most common of all indictments against Darwin, from the publication of the Origin of Species in 1859 to now. Darwinism, the charge contends, undermines morality by claiming that success in nature can only be measured by victory in bloody battle – the “struggle for existence” or “survival of the fittest” to cite Darwin’s own choice of mottoes. If we wish “meekness and love” to triumph over “pride and violence” (as Tolstoy wrote to Gandhi), then we must repudiate Darwin’s vision of nature’s way – as Tolstoy stated in a final plea to his errant children.
1859年の『種の起源』の出版から現在まで、此のトルストイの不満はダーウィンへの批判の中で最も良く見られるものであった。ダーウィニズムは自然界での成功は流血の戦いでの勝利に置いてのみ計り得る事が可能であると主張し倫理性を軽んじているとダーウィニズムへの告発は“生存の為の闘争”若しくは“最も適応した者が生き残る”等のダーウィン自身の選んだモットーを引用して主張している。若し我々が“柔和と愛”が“自惚れと暴力”(トルストイがガンディーに手紙で書いた様に)に対して勝利する事を望むなら、其れならば、間違った方向に向かってしまった子供達への最後の嘆願でトルストイが述べた様に我々はダーウィンの自然界の法則についての見方を拒否しなければならない。

This charge against Darwin is unfair for two reasons. First, nature (no matter how cruel in human terms) provides no basis for our moral values. (Evolution might, at most, help to explain why we have moral feelings, but nature can never decide for us whether any particular action is right or wrong.) Second, Darwin’s “struggle for existence” is an abstract metaphor, not an explicit statement about bloody battle. Reproductive success, the criterion of natural selection, works in many modes: Victory in battle may be one pathway, but cooperation, symbiosis, and mutual aid may also secure success in other times and contexts. In a famous passage, Darwin explained his concept of evolutionary struggle (Origin of Species, 1859, pp. 62-63):
此のダーウィンへの告発は2つの理由で不公平である。最初に、(人間の基準でどんなに残酷であろうとも)自然は我々人間の倫理基準を提供しない。(生物の進化は最善の場合でも我々がなぜ倫理的感情を持っているかの説明の手助けをする事が出来るかもしれない。然し、自然は人間の或る特定の行動が善であるか悪であるかを我々人間の為に決定する事は不可能である。)第2番目に、ダーウィンの“生存の為の闘争”は抽象的暗喩であり、流血の闘争について具体的に説明した言葉ではない。繁殖においての成功、自然淘汰(自然によって選ばれる事)等は多くの方法で機能する。闘争に置いての勝利は一つの生存への道かも知れない。然し、協力、共棲、そして相互扶助等も又、別の機会と状況で成功を確実にする。有名な一節でダーウィンは彼の進化論的闘争の考え方を説明している。(種の起源、1859年、PP.62-63):

“I use this term in a large and metaphorical sense including dependence of one being on another, and including (which is more important) not only the life of the individual, but success in leaving progeny. Two canine animals, in a time of dearth, may be truly said to struggle with each other which shall get food and live. But a plant on the edge of a desert is said to struggle for life against the drought.... As the mistletoe is disseminated by birds, its existence depends on birds; and it may metaphorically be said to struggle with other fruit-bearing plants, in order to tempt birds to devour and thus disseminate its seeds rather than those of other plants. In these several senses, which pass into each other, I use for convenience sake the general term of struggle for existence.”
『私は此の言葉を、或る生き物が他の生き物に依存する事と、そして(此れはもっと重要である)一個体の生命だけでなく子孫を残す事に成功する事を含めて、広く隠喩的感覚で使用する。死の際しては2匹のイヌ科の動物の場合はどちらが食料を得てそして生き残るか御互いに争うと真に言えるかも知れない。然し砂漠の端の植物の場合は旱魃に対して生死を賭けた戦いをしていると言えるであろう------宿り木が鳥によって生息地を広げられる様に、宿り木の生存は鳥に頼っている。そして、鳥に果物を食べる様に誘い他の植物の種よりも、其の行為によって自身の種を散布させる其の状態は隠喩的に他の果物を結実させる植物との闘争と言えるかも知れない。この様
な御互いが交錯する幾つかの違った考え方に置いて私は“生存の為の闘争”と言う一般的な言葉を方便上使用する。』

Yet, in another sense, Tolstoy’s complaint is not entirely unfounded. Darwin did present an encompassing, metaphorical definition of struggle, but his actual examples certainly favored bloody battle – “Nature, red in tooth and claw,” in a line from Tennyson so overquoted that it soon became a knee-jerk cliche for this view of life. Darwin based his theory of natural selection on the dismal view of Malthus that growth in population must outstrip food supply and lead to overt battle for dwindling resources. Moreover, Darwin maintained a limited but controlling view of ecology as a world stuffed full of competing species – so balanced and so crowded that a new form could only gain entry by literally pushing a former inhabitant out. Darwin expressed this view in a metaphor even more central to his general vision than the concept of struggle – the metaphor of the wedge. Nature, Darwin writes, is like a surface with 10,000 wedges hammered tightly in and filling all available space. A new species (represented as a wedge) can only gain entry into a community by driving itself into a tiny chink and forcing another wedge out. Success, in this vision, can only be achieved by direct takeover in overt competition.
然し又、或る意味において、トルストイの不満も完全な根も葉もない言い掛かりと言う訳ではない。ダーウィンは隠喩的な意味の闘争の例を網羅したのだが、彼が実際に挙げた例は確実に流血の闘争を贔屓している。“自然、歯と爪の赤い色(血)”多過ぎるほど引用されているテニソンの此の一節は、すぐさま此の(ダーウィンの)生命についての認識の陳腐な決まり文句となってしまった。ダーウィンは彼の自然淘汰についての説を、人口の増加は食料源を消耗してしまい急速に減少する資源を巡って公然とした戦いを引き起こすと言うマルサスの陰鬱な世界観を基に築き上げてしまった。其の上、ダーウィンは世界は多くの互いに競争する生物種によってはち切れそうで-------最大限に均衡が取られ、鮨詰めで、新種の生物が存在し始める為には既存の種を文字通り押し出さなければならないと言う制約つきの、然し支配的な生態系の観念を維持し続けた。ダーウィンは隠喩的な此の着想を概念的な闘争よりももっと彼の一般的思想に近い-----楔と言う隠喩の----形で説明した。自然とは-----ダーウィンは説明をしている------自然とは与えられた場所にギッシリと槌で打ち込まれた1万の楔の表面の様な物である。新しい種類の生物が(楔として表されている)コミュニティー(自然界)に加わる為には小さな隙間に自分自身を打ち込み他の楔を無理やり押し出す事によってのみ可能である。此の思想では成功はあからさまな競争による直接的乗っ取りによって達成されるのである。

Furthermore, Darwin’s own chief disciple, Thomas Henry Huxley, advanced this “gladiatorial” view of natural selection (his word) in a series of famous essays about ethics. Huxley maintained that the predominance of bloody battle defined nature’s way as nonmoral (not explicitly immoral, but surely unsuited as offering any guide to moral behavior).
更に、ダーウィン自身の最も重要な弟子であるトーマス ヘンリー ハックスレイは此の“ローマ帝国の剣闘士の格闘“の様な自然淘汰(彼の言葉)についての思想を倫理についての有名なエッセイのシリーズで発展させていった。流血の闘争が支配的である事は道徳が存在しないと言う自然の有り方を定義しているとハックスレイは主張し続けていた。(明確に不道徳と言う訳ではないが、確かに道徳的行動への助言を提供するには適していない)

“From the point of view of the moralist the animal world is about on a level of a gladiator’s show. The creatures are fairly well treated, and set to fight – whereby the strongest, the swiftest, and the cunningest live to fight another day. The spectator has no need to turn his thumbs down, as no quarter is given.”
『道徳家の視点から見れば動物界はローマ帝国の剣闘士の見世物の様な水準である。生き物はかなり良い待遇を受けていて戦いの準備が出来ている。其処では最も強く、最もすばしっこく、最も狡猾な者が別の日を戦う為に生き残るのである。負けた者に対して寛大な慈悲が与えられなかった事を理由に観衆は親指を下に向ける必要は無い。』


(ローマの剣闘士の見世物で負けた剣闘士の命を助けたくない場合や格闘に不満だった場合、観衆は親指を突き出し下に向けて意思表示をしたとされている。)

But Huxley then goes further. Any human society set up along these lines of nature will devolve into anarchy and misery – Hobbes’s brutal world of bellum omnium contra omnes (where bellum means “war,” not beauty): the war of all against all. Therefore, the chief purpose of society must lie in mitigation of the struggle that defines nature’s pathway. Study natural selection and do the opposite in human society:
然しハックスレイは議論をもっと進める。この様な自然についての考え方に沿って生まれた全ての人間社会は混乱状態と悲惨な状態に発展してしまう----------ホッブスの残酷な世界観である(ラテン語で表現された)bellum omnium contra omnes(bellumベルッムは“戦争”と言う意味で“美しい”と言う意味ではない)“全ての人間が御互いに戦い合う”世界である。疎の様な理由で社会の主な目的は自然の経路を定義している闘争の軽減に見出される。自然淘汰を研究し其の反対を人間社会で行なうのである。

“But, in civilized society, the inevitable result of such obedience [to the law of bloody battle] is the re-establishment, in all its intensity, of that struggle for existence – the war of each against all – the mitigation or abolition of which was the chief end of social organization.”
『然し、文明社会では“流血の闘争の掟”への疎の様な従順の不可避の結果として“全ての人間が互いに戦い合う”と言う生存への闘争は激しさを増して再び確立されている。疎の様な闘争の緩和や撤廃は社会組織の主な最終目的である。』


This apparent discordance between nature’s way and any hope for human social decency has defined the major subject for debate about ethics and evolution ever since Darwin. Huxley’s solution has won many supporters – nature is nasty and no guide to morality except, perhaps, as an indicator of what to avoid in human society. My own preference lies with a different solution based on taking Darwin’s metaphorical view of struggle seriously (admittedly in the face of Darwin’s own preference for gladiatorial examples) – nature is sometimes nasty, sometimes nice (really neither, since the human terms are so inappropriate). By presenting examples of all behaviors (under the metaphorical rubric of struggle), nature favors none and offers no guidelines. The facts of nature cannot provide moral guidance in any case.
自然の在り方と人間社会の良識に対する如何なる希望の間の此の明瞭な不協和は倫理と進化についての議論の重要な主題をダーウィン以降規定した。自然は不快で道徳についての助言も無く、例外は恐らく人間社会で何を避けるべきかと言う指針であると言う-----ハックスレイの解答は多くの支持者を得た。私自身の好みは闘争と言うダーウィンの隠喩的見方(ダーウィン自身の好みの剣闘士の例を目の前にして明らかに)を基にした違った解決法に在る、自然は時々不快で、時々良い(人間の基準は非常に不適切である事にによって、実際はどちらでもない)。全ての習性の例を挙げて(闘争について隠喩的な説明の下に)自然は誰をもえこひいきせず何の助言も与えない。自然界で実際に起こる事実はどの様な場合でも道徳的助言を与える事はできない。

But a third solution has been advocated by some thinkers who do wish to find a basis for morality in nature and evolution. Since few can detect much moral comfort in the gladiatorial interpretation, this third position must reformulate the way of nature. Darwin’s words about the metaphorical character of struggle offer a promising starting point. One might argue that the gladiatorial examples have been over-sold and misrepresented as predominant. Perhaps cooperation and mutual aid are the more common results of struggle for existence. Perhaps communion rather than combat leads to greater reproductive success in most circumstances.
然し、第3の解答が自然と進化の中に道徳の基本を見つけ様とした或る哲学者によって提唱されたのである。“ローマの剣闘士”と言う隠喩による解釈では僅かの道徳的安心感をも見出す事は難しいので、第3番目の解釈は自然の在り方の解釈を再構築する筈であった。ダーウィン自身の言葉である闘争についての隠喩的性質は新しい説明を上手く出来そうな出発点を提供した。“ローマ帝国の剣闘士”の隠喩的例は必要以上に注目され支配的な思想として間違って伝えられていたと誰かが主張するかも知れない。恐らく協力と相互扶助は生存の為の闘争の結果として思ったよりももっと普通の事かも知れない。恐らく殆どの状況下で共有や親交は戦いと比較すればより大きな繁殖的成功へ導くのかも知れない。

The most famous expression of this third solution may be found in Mutual Aid, published in 1902 by the Russian revolutionary anarchist Petr Kropotkin. (We must shed the old stereotype of anarchists as bearded bomb throwers furtively stalking about city streets at night. Kropotkin was a genial man, almost saintly according to some, who promoted a vision of small communities setting their own standards by consensus for the benefit of all, thereby eliminating the need for most functions of a central government.) Kropotkin, a Russian nobleman, lived in English exile for political reasons. He wrote Mutual Aid (in English) as a direct response to the essay of Huxley quoted above, “The Struggle for Existence in Human Society,” published in The Nineteenth Century, in February 1888. Kropotkin responded to Huxley with a series of articles, also printed in The Nineteenth Century and eventually collected together as the book Mutual Aid.
第3番目の解決策の最も有名な表現は1902年にロシアの革命的アナキスト ピョートル クロポトキンによって出版された著書“相互扶助論”に見受けられるだろう。(我々は鬚面で夜間にコッソリと街を歩き爆弾テロを行なうと言うアナキストの古い固定観念を取り去らなければならない。クロポトキンは温和な人間で、或る人々によれば、全ての住人の利益と言う合意に基づいた彼等自身の基準を設け、其れにより中央集権政府の殆どの機能の必要性を排除した小さなコミュニティーと言う展望を提唱した聖人の様な人なのである。)クロポツキンはロシアの貴族で政治的理由で英国で亡命生活を送った人である。彼は上記に示した“19世紀”(雑誌の名前)の1888年2月に出版された“人間社会での生存の為の闘争”と言うハックスレイのエッセイへの直接的反論として“相互扶助論”を執筆し、クロポトキンはハックスレイに対しシリーズの記事で反論し、又“19世紀”で出版し、最終的に“相互扶助論”と言う本として編集したのである。

As the title suggests, Kropotkin argues, in his cardinal premise, that the struggle for existence usually leads to mutual aid rather than combat as the chief criterion of evolutionary success. Human society must therefore build upon our natural inclinations (not reverse them, as Huxley held) in formulating a moral order that will bring both peace and prosperity to our species. in a series of chapters, Kropotkin tries to illustrate continuity between natural selection for mutual aid among animals and the basis for success in increasingly progressive human social organization. His five sequential chapters address mutual aid among animals, among savages, among barbarians, in the medieval city, and amongst ourselves.
此の本の題名が示唆している様に生存の為の苦闘は進化上の成功の重要な判断基準として普通戦いではなく相互扶助へと我々を導くとクロポツキンは彼の(思想の)最も重要な前提で主張している。由って我々人類に平和と繁栄をもたらす道徳的秩序を構成し自然の性質を基に人間社会は築かれなければならない。相互扶助論の数々の項目で相互扶助に向かう動物界での自然淘汰と益々進歩している人間社会組織の成功の基礎との間の関連性をクロポツキンは説明し様としていた。クロポツキンの連続する5つの項目は動物界での相互扶助、原始的社会の相互扶助、野蛮民族の相互扶助、中世社会の相互扶助、そして、(現代社会)我々の相互扶助について述べている。

I confess that I have always viewed Kropotkin as daftly idiosyncratic, if undeniably well meaning. He is always so presented in standard courses on evolutionary biology – as one of those soft and woolly thinkers who let hope and sentimentality get in the way of analytic toughness and a willingness to accept nature as she is, warts and all. After all, he was a man of strange politics and unworkable ideals, wrenched from the context of his youth, a stranger in a strange land. Moreover, his portrayal of Darwin so matched his social ideals (mutual aid naturally given as a product of evolution without need for central authority) that one could only see personal hope rather than scientific accuracy in his accounts. Kropotkin has long been on my list of potential topics for an essay (if only because I wanted to read his book, and not merely mouth the textbook interpretation), but I never proceeded because I could find no larger context than the man himself. Kooky intellects are interesting as gossip, perhaps as psychology, but true idiosyncrasy provides the worst possible basis for generality.
私はクロポツキンを、間違いなく善意のある人間で無ければ、常に器用で特異な存在であると思っていた事を告白しなければならない。進化論生物学の基礎課程ではクロポツキンは常に彼の希望と感傷的性格が厳格な研究を邪魔し、そして短所長所も含めたありのままの自然を受け入れる事を拒んだ軟弱な掴み所の無い哲学者の一人だと紹介されて来た。結局はクロポツキンは変テコな政治哲学と実用には適していない理想主義を提唱し、青年時代に彼の人生を翻弄され異邦人として異国で暮した人物であった。然も、クロポツキンのダーウィンについての批判や説明は彼の言葉によれば科学的正確性よりもクロポツキン自身の個人的な希望だけしか見えない様なクロポツキン自身の社会的理想に一致している。(相互扶助は中央集権権力の必要性の無い進化によって形成された物と当然捉えられている)クロポツキンは長い間、私のエッセイの主題として考えていたリストの一人であったが、私には彼自身の個人性以外には重要性を見出せなかったので彼についてのエッセイに取り掛かる事はしなかった。(クロポツキンについての教科書の解釈を述べるのでは無く、クロポツキンの著書を本当に読みたかったのだが)精神医学として、変わり者の識者はゴシップとしては興味深いのだが本物の風変わりな人物は一般性を語る際、全く最悪の素地を提供する。

But this situation changed for me in a flash when I read a very fine article in the latest issue of Isis (our leading professional journal in the history of science) by Daniel P. Todes: “Darwin’s Malthusian Metaphor and Russian Evolutionary Thought, 1859-1917.” I learned that the parochiality had been mine in my ignorance of Russian evolutionary thought, not Kropotkin’s in his isolation in England. (I can read Russian, but only painfully, and with a dictionary – which means, for all practical purposes, that I can’t read the language.) I knew that Darwin had become a hero of the Russian intelligentsia and had influenced academic life in Russia perhaps more than in any other country. But virtually none of this Russian work has ever been translated or even discussed in English literature. The ideas of this school are unknown to us; we do not even recognize the names of the major protagonists. I knew Kropotkin because he had published in English and lived in England, but I never understood that he represented a standard, well-developed Russian critique of Darwin, based on interesting reasons and coherent national traditions. Todes’s article does not make Kropotkin more correct, but it does place his writing into a general context that demands our respect and produces substantial enlightenment. Kropotkin was part of a mainstream flowing in an unfamiliar direction, not an isolated little arroyo.
然し、最も最近の“アイシス”(科学の歴史についての有名な専門的雑誌)のダニエルP.トードスの素晴らしい記事“ダーウィンのマルサス主義的隠喩とロシア革命思想、1859年~1917年”を読んだ時、此の状態(私のクロポツキンに対する偏見)はアッと言う間に変ってしまった。知識の偏狭さは私のロシア革命思想に対する無知に原因する物でクロポツキンの英国でのロシアからの孤立が原因ではなかった。(私はロシア語が読めるのだが、苦痛を伴っていて辞書を使ってである-----------と言う事は、全ての現実的な目的の為には私はロシア語を読めないと言う事になる)私はダーウィンはロシアのインテリゲンシアの英雄となり恐らくロシアの知識人の社会に他のどの国よりも強い影響を与えた事を知っていたが、然し事実上ロシアの研究論文は何一つ翻訳されず又、英語の文献でもロシアの研究は語られなかった。此の学派の思想は我々には未知の物であり、重要な主唱者の名前も我々は認識する事も出来ないのである。私はクロポツキンが英語で著書を出版し英国に住んでいた事によって彼の事を知っていたのだが、彼が興味深い理由と首尾一貫している国家的伝統に基づいた一般的なロシアのかなり進んでいたダーウィン批判を代表していたとは理解していなかった。トーデスの記事はクロポツキンをもっと正しくはしないが、クロポツキンの著作をより一般的な世界に組み込む事でクロポツキンに対する尊敬念を我々に抱かせ、又クロポツキンへの我々の理解を深めさせる。クロポツキンは未知の方向に向かっている或る流れの本流の一部で孤立し干乾びてしまった小さな峡谷ではなかったのである。

This Russian school of Darwinian critics, Todes argues, based its major premise upon a firm rejection of Malthus’s claim that competition, in the gladiatorial mode, must dominate in an ever more crowded world, where population, growing geometrically, inevitably outstrips a food supply that can only increase arithmetically. Tolstoy, speaking for a consensus of his compatriots, branded Malthus as a “malicious mediocrity.”
Todes finds a diverse set of reasons behind Russian hostility to Malthus. Political objections to the dog-eat-dog character of Western industrial competition arose from both ends of the Russian spectrum. Todes writes:
ダーウィンを批判する此のロシア学派は、地域的な人口増加が不可避的に等差級数的にしか増加しない食料源を枯渇させると言う理由で、人口密度の益々高くなる世界を支配しなければならないと言うマルサスの主張する“ローマ帝国の剣闘士”の様な競争を強く拒否するという重要な前提を基にしているとトーデス氏は主張している。トルストイは彼の同胞の合意を代表しマルサスを“悪意の有る月並な凡人”と言う名で呼んでいる。マルサスに対するロシア人の敵意の幅広い理由をトーデス氏は発見している。骨肉相食む西欧的工業競争に対する政治的反発はロシア社会層の両極から発生したとトーデス氏は書いている。

“Radicals, who hoped to build a socialist society, saw Malthusianism as a reactionary current in bourgeois political economy. Conservatives, who hoped to preserve the communal virtues of tsarist Russia, saw it as an expression of the “British national type.”
『社会主義的社会を建設し様と望んでいた過激派はマルサス主義をブルジョア的政治経済内の反動的動向だと見ていた。そして、帝政ロシアの共同社会の美徳を保存する事を望んでいた保守派はマルサス主義を“英国的国家形態”の表れだと見ていた。』


But Todes identifies a far more interesting reason in the immediate experience of Russia’s land and natural history. We all have a tendency to spin universal theories from a limited domain of surrounding circumstance. Many geneticists read the entire world of evolution in the confines of a laboratory bottle filled with fruit flies. My own increasing dubiousness about universal adaptation arises in large part, no doubt, because I study a peculiar snail that varies so widely and capriciously across an apparently unvarying environment, rather than a bird in flight or some other marvel of natural design.
然し、トーデス氏はロシアの大地と自然史からの直接的な非常に興味深い理由を見出している。我々人間は皆普遍的な説を我々が囲まれている環境の限られた領域からひねり出す傾向が有る。多くの遺伝学者は世界全ての進化を実験室の果物蠅の詰まったビンと言う限られた範囲を用いて理解する。私自身の益々大きくなる普遍的適応に対する不信感は私が飛んでいる鳥や他の素晴らしい自然のデザインの代わりに、明らかに変化の無い環境で非常に幅が広く気紛れな変種をもつ特殊な蝸牛を研究している事に疑いなく大きな部分起因している。

Russia is an immense country, under-populated by any nineteenth-century measure of its agricultural potential. Russia is also, over most of its area, a harsh land, where competition is more likely to pit organism against environment (as in Darwin’s metaphorical struggle of a plant at the desert’s edge) than organism against organism in direct and bloody battle. How could any Russian, with a strong feel for his own countryside, see Malthus’s principle of overpopulation as a foundation for evolutionary theory? Todes writes:
ロシアは広大な国家でどの19世紀の農業的可能性と言う基準においても人口密度は低かった。ロシアは又殆どの地域で険しい土地で、其処では競争は多くの場合直接的な流血の戦いと言う生物対生物よりも(ダーウィンの隠喩的砂漠の端の植物の闘争で示される)生物対環境と言う形を取っている。彼等の大地に対する強い愛着を通して如何してロシア人は誰もマルサスの主要な理論である人口過多が進化論の基礎だと見なかったのだろうか?

“It was foreign to their experience because, quite simply, Russia’s huge land mass dwarfed its sparse population. For a Russian to see an inexorably increasing population inevitably straining potential supplies of food and space required quite a leap of imagination.”
『其れは彼等の経験にとって異質な物であった。其れは、全く単純にロシアは巨大な大陸で、其処にまばらに住む人口をチッポケナ存在として圧倒していたからだった。否応無く増え続ける人口が結果として将来の食料源と面積的領土に重圧をかけるとロシア人が解釈するには一寸した想像力の飛躍を必要としていたのだ。』


If these Russian critics could honestly tie their personal skepticism to the view from their own backyard, they could also recognize that Darwin’s contrary enthusiasms might record the parochiality of his different surroundings, rather than a set of necessarily universal truths. Malthus makes a far better prophet in a crowded, industrial country professing an ideal of open competition in free markets. Moreover, the point has often been made that both Darwin and Alfred Russel Wallace independently developed the theory of natural selection after primary experience with natural history in the tropics. Both claimed inspiration from Malthus, again independently; but if fortune favors the prepared mind, then their tropical experience probably predisposed both men to read Malthus with resonance and approval. No other area on earth is so packed with species, and therefore so replete with competition of body against body. An Englishman who had learned the ways of nature in the tropics was almost bound to view evolution differently from a Russian nurtured on tales of the Siberian wasteland.
若しこれ等のロシアの批判家達が彼等の裏庭からの景色に個人的懐疑心を正直に繋げる事が出来たなら、一揃いの普遍的真理の代わりに彼等は又ダーウインの正反対の熱心さが彼の違った環境と言う偏狭さを記録している事を認識出来たであろう。鮨詰めの工業化された、開かれた市場での競争を公言している国家についてはマルサスは比較にならない程の預言者である。又、此の論点は熱帯の自然史へ最初の経験の後、ダーウインとアルフレッド ラッセル ワォーレス両者によって個別に築き上げられた自然淘汰の説によって述べられている。両者とも、又個別にマルサスからインスピレーションを得たと主張しているが、幸運が準備出来ている精神を好むとするなら、彼等の熱帯での経験は此の両者をマルサスを共鳴と承認を持って読む事に前もって条件付けられていた。地球の他のどの地域も疎の様に種々の生物で鮨詰めになっている場所はないと言う理由で肉弾戦と言う競争で満ちている。英国人として習った熱帯の自然の在り方は進化をロシアで育まれたシベリアの荒涼とした土地の話と違った物として見る様に殆ど強いられていた。

For example, N. I. Danilevsky, an expert on fisheries and population dynamics, published a large, two-volume critique of Darwinism in 1885. He identified struggle for personal gain as the credo of a distinctly British “national type,” as contrasted with old Slavic values of collectivism. An English child, he writes, “boxes one on one, not in a group as we Russians like to spar.” Danilevsky viewed Darwinian competition as “a purely English doctrine” founded upon a line of British thought stretching from Hobbes through Adam Smith to Malthus. Natural selection, he wrote, is rooted in “the war of all against all, now termed the struggle for existence – Hobbes’ theory of politics; on competition – the economic theory of Adam Smith. ... Malthus applied the very same principle to the problem of population. ... Darwin extended both Malthus’ partial theory and the general theory of the political economists to the organic world.” (Quotes are from Todes’s article.)
例えば、N.I.ダニエレフスキー、水産業と個体群動態学の専門家、は1885年に膨大な量の2巻のダーウイニズム批判を出版した。彼は古いスラヴ文化の集産(団)主義の価値観と較べて、信条としての個人的利益の為の闘争を英国固有の“国家タイプ”だと見なした。『英国の子供はボクシングをロシア人がグループで戦うのと違って1対1でする。』と彼は書いている。“純粋な英国のドクトリン”としてのダーウイン型の競争はホッブスからアダム スミスそしてマルサスへと続く線上に基づいているとダニエレフスキーは見ている。自然淘汰は“全ての人間が御互いに戦い合う戦争”と言う、今“生存競争”と呼ばれているホッブスの政治学説に源流を持ち、競争ではアダム スミスの経済学説----------マルサスは同一の原則を人口問題に適用している----------ダーウインはマルサスの部分的仮説と政治経済学者の一般的仮説の両方を生物界に延長していると彼は書いている。

When we turn to Kropotkin’s Mutual Aid in the light of Todes’s discoveries about Russian evolutionary thought, we must reverse the traditional view and interpret this work as mainstream Russian criticism, not personal crankiness. The central logic of Kropotkin’s argument is simple, straightforward, and largely cogent.
我々がクロポツキン(クロポトキン)の相互扶助論に目を向ける時、トードスのロシア人の進化論についての考えの発見による光の中で我々は伝統的な視点を翻さなければならない、そして個人的な不機嫌さではなくロシア人の本流の批判としての此の著作を解釈しなければならない。クロポツキンの議論の中心論理は明快で、理解し易く、そして多くの場合説得力がある。

Kropotkin begins by acknowledging that struggle plays a central role in the lives of organisms and also provides the chief impetus for their evolution. But Kropotkin holds that struggle must not be viewed as a unitary phenomenon. It must be divided into two fundamentally different forms with contrary evolutionary meanings. We must recognize, first of all, the struggle of organism against organism for limited resources – the theme that Malthus imparted to Darwin and that Huxley described as gladiatorial. This form of direct struggle does lead to competition for personal benefit.
クロポトキンは闘争が生物の命に中心的な役割を果たし進化に主要な刺激与える事を認める事で始めている。然し、クロポトキンは闘争は単一の現象として見られるべきではないと捉えている。其れは相反する進化的意味の2つの基本的に違った形態に別けられるべきだ。我々は先ず最初に制限の有る資源を巡る生物対生物についてのテーマはマルサスがダーウインに与えハックスレイが“ローマ帝国の剣闘士”と表現した事を認識しなければならない。此の形態の直接的闘争は直接的な利益へと確かに導く。

But a second form of struggle – the style that Darwin called metaphorical – pits organism against the harshness of surrounding physical environments, not against other members of the same species. Organisms must struggle to keep warm, to survive the sudden and unpredictable dangers of fire and storm, to persevere through harsh periods of drought, snow, or pestilence. These forms of struggle between organism and environment are best waged by cooperation among members of the same species-by mutual aid. If the struggle for existence pits two lions against one zebra, then we shall witness a feline battle and an equine carnage. But if lions are struggling jointly against the harshness of an inanimate environment, then lighting will not remove the common enemy – while cooperation may overcome a peril beyond the power of any single individual to surmount.
然し、第2の形態の闘争は--------ダーウインが隠喩的に呼んだ形-----------生物を同じ種のメンバーに対してではなく自然界の環境の険しさに対抗させる。生物は暖を取る為に、火事や嵐の様な突然の予期出来ない危険から生き延びる為、険しい乾季、雪、疫病を耐え抜く為、苦闘しなければならない。この様な形の生物と環境の間の闘争(苦闘)は同じ種のメンバーによる協力と言う相互扶助によって最も効果的に戦われる。若し生存競争が一頭の縞馬を巡って2頭のライオンを戦わせるのなら、其の時は我々は猫科の戦いと馬科の虐殺を目撃する事になる。然し、若しライオンが共に無生物の環境の険しさに苦闘していれば、其の時は電灯の光等は彼等の共通の敵を取り除かない反面どの個体が克服出来る力以上に協力は危険を克服出来るかもしれない。

Kropotkin therefore created a dichotomy within the general notion of struggle – two forms with opposite import: (1) organism against organism of the same species for limited resources, leading to competition; and (2) organism against environment, leading to cooperation.
疎の様な理由でクロポトキンは闘争の一般的概念の内に相反した2つの形態を持ち込んだ:(1)制限の有る資源を巡る同種の生物対生物の闘争は競争に導き、そして(2)生物対環境の闘争は協力へ導く。

“No naturalist will doubt that the idea of a struggle for life carried on through organic nature is the greatest generalization of our century. Life is struggle; and in that struggle the fittest survive. But the answers to the questions “by which arms is the struggle chiefly carried on!” and “who are the fittest in the struggle!” will widely differ according to the importance given to the two different aspects of the struggle: the direct one, for food and safety among separate individuals, and the struggle which Darwin described as “metaphorical” – the struggle, very often collective, against adverse circumstances.”
『生物界での生命(生きる)の為の闘争と言う此のアイデアは我々の世紀での最も偉大な一般化と言う事を疑う自然学者は存在しない。生命は闘争である。そして其の闘争の内では最も適応した者が生き残る。然し“どちら側の闘争が主に為されているのか!”そして“誰が最も適応しているのか!”と言う問題への解答は2つの違った性格の闘争の重要性によって極端に違ってくる。直接的闘争は食料と安全の為の独立した個体間の闘争で、そしてダーウインが隠喩的に闘争と言った、非常に頻繁に集団的な逆境に対する闘争である。』


Darwin acknowledged that both forms existed, but his loyalty to Malthus and his vision of nature chock-full of species led him to emphasize the competitive aspect. Darwin’s less sophisticated votaries then exalted the competitive view to near exclusivity, and heaped a social and moral meaning upon it as well.
ダーウインは両方の形態が存在すると認めたのだが、然し彼のマルサスへの忠誠心とダーウイン自身の生物が鮨詰めの自然と言う視点が彼に競争的な性質を強調させたのである。そして、ダーウインの洗練度の低い信奉者達が競争的な視点を殆ど単一の視点(自然界での闘争は競争的な物しかないと言う視点)として賞賛し、其の上に社会的そして道徳的(倫理的)意味合いを積み重ねたのである。

“They came to conceive of the animal world as a world of perpetual struggle among half-starved individuals, thirsting for one another’s blood. They made modern literature resound with the war-cry of woe to the vanquished, as if it were the last word of modern biology. They raised the “pitiless” struggle for personal advantages to the height of a biological principle which man must submit to as well, under the menace of otherwise succumbing in a world based upon mutual extermination.”
『彼等は御互いの血に飢えた半分飢餓状態個体による永遠に続く闘争の世界と言う動物界を思いつくに至ったのである。
彼等はあたかも其れが現代生物学の最後の言葉の様に、現代文学を敗者への悲哀と言うスローガンの鳴り轟くものにしてしまった。彼等は、そうしなければ相互皆殺しと言う基礎の上の世界に屈服してしまうと言う恐怖の基に、人間も又服従しなければならない“情け容赦の無い”自己の利益の為の闘争を最高位の生物学的原則に祭上げてしまった。』


Kropotkin did not deny the competitive form of struggle, but he argued that the cooperative style had been underemphasized and must balance or even predominate over competition in considering nature as a whole.
クロポトキンは競争的な形態の闘争を否定はしなかったが、彼は協力的な形態が強調されていず、そして均衡が取れている様に取り扱うか若しくは、其れよりも、自然を全体的に捉え協力が競争よりも優位を占めているとしなければならないとしている。

“There is an immense amount of warfare and extermination going on amidst various species; there is, at the same time, as much, or perhaps even more, of mutual support, mutual aid, and mutual defense.... Sociability is as much a law of nature as mutual struggle.”
『種々の生物のの間では膨大な数の戦いと皆殺しが行われているが然し、同時に同じ数だけの、恐らく其れ以上の相互支持、相互扶助、相互協力防衛、が存在し--------社交的であると言う事は相互に闘争すると同様自然の原則でもあるのである。』


As Kropotkin cranked through his selected examples, and built up steam for his own preferences, he became more and more convinced that the cooperative style, leading to mutual aid, not only predominated in general but also characterized the most advanced creatures in any group-ants among insects, mammals among vertebrates. Mutual aid therefore becomes a more important principle than competition and slaughter:
クロポトキンは選んだ例を次から次へと紹介し、彼自身の好みの説を築き上げている内に彼は益々確信するようになり、協力(的闘争)の形態は相互扶助に導き、一般的に(協力的闘争は)優勢だけでなく、昆虫の中では蟻、脊椎動物の中では哺乳類の様な、全ての種の中で最も進化した生物だと特徴づけた。よって相互扶助は競争と殺戮よりもより重要な原則となったのである。

“If we ... ask Nature: “who are the fittest: those who are continually at war with each other, or those who support one another?” we at once see that those animals which acquire habits of mutual aid are undoubtedly the fittest. They have more chances to survive, and they attain, in their respective classes, the highest development of intelligence and bodily organization.”
『若し我々が自然に質問をしてみる:『どちらの方が最も適応しているのか?常に御互いに対して戦っている者か若しくは御互いに助け合う者か?』と-------我々は一瞬に相互扶助を習慣として得た動物が疑いなく最も適応している事が解かるだろう。彼等はより多くの生き残るチャンスがあり、彼等は尊敬すべきグループで最も進化し、最高の進化した知能と群態組織を持っている。』


If we ask why Kropotkin favored cooperation while most nineteenth-century Darwinians advocated competition as the predominant result of struggle in nature, two major reasons stand out. The first seems less interesting, as obvious under the slightly cynical but utterly realistic principle that true believers tend to read their social preferences into nature. Kropotkin, the anarchist who yearned to replace laws of central government with consensus of local communities, certainly hoped to locate a deep preference for mutual aid in the innermost evolutionary marrow of our being. Let mutual aid pervade nature and human cooperation becomes a simple instance of the law of life.
若し我々が如何してクロポトキンが19世紀の殆どのダーウイン主義者達が自然界での闘争の優勢な帰結としての競争を提唱していた中で協力に好意的だったかと聞く時、2つの重要な理由が際立っている。最初の理由は、真実の信奉者は彼等の社会の理解の仕方を自然に持ち込むと言う、少しシニカルでありながら全く現実的な原則が理由で余り興味深くない様に見える。中央集権政府の掟を地方の地域間同士での合意に置き換えることを切望していたアナキストのクロポトキンは当然の事ながら、非常に好んでいた相互扶助を人類の最も中心の進化的の心髄として置くことを希望していた。相互扶助を自然界に充満させ人類の協力が生命の掟の単純な例となる様に。

Neither the crushing powers of the centralized State nor the teachings of mutual hatred and pitiless struggle which came, adorned with the attributes of science, from obliging philosophers and sociologists, could weed out the feeling of human solidarity, deeply lodged in men’s understanding and heart, because it has been nurtured by all our preceding evolution.
押し潰して来る様な中央集権国家や、相互憎悪と無慈悲な戦い好意的な哲学者や社会学者による科学に起因し飾り立てられた相互憎悪と無慈悲な戦いについての教えは人間の理解力と心に深く組み込まれている連帯感(団結心)に関する感情を取り除く事はできなかった。

But the second reason is more enlightening, as a welcome empirical input from Kropotkin’s own experience as a naturalist and an affirmation of Todes’s intriguing thesis that the usual flow from ideology to interpretation of nature may sometimes be reversed, and that landscape can color social preference. As a young man, long before his conversion to political radicalism, Kropotkin spent five years in Siberia (1862-1866) just after Darwin published the Origin of Species. He went as a military officer, but his commission served as a convenient cover for his yearning to study the geology, geography, and zoology of Russia’s vast interior. There, in the polar opposite to Darwin’s tropical experiences, he dwelled in the environment least conducive to Malthus’s vision. He observed a sparsely populated world, swept with frequent catastrophes that threatened the few species able to find a place in such bleakness. As a potential disciple of Darwin, he looked for competition, but rarely found any. Instead, he continually observed the benefits of mutual aid in coping with an exterior harshness that threatened all alike and could not be overcome by the analogues of warfare and boxing.
然し2番目の理由は、クロポトキン自身の自然学者としての経験的を加え、そしてトーデスのイデオロギーから自然の理解へ向かう普通の(思考の)流れは時々反転すると言う興味深い論文、そして自然の風景は社会思想の好みをカラフルにすると言う事でより啓蒙的である。ダーウインの“種の起源”の出版の直後、政治的過激派への転向の随分前クロポトキンはシベリアで5年間(1862~1866)で過ごした。彼は将校として行ったのだが、彼の(任務としての)権限は彼のロシアの広大な内陸の地質学、地理学、動物学についての研究への切望の隠れ蓑となった。ダーウインの熱帯での経験と全く反対のマルサスの視点を導き出すには最悪の環境で(ロシアのシベリア内陸部)でクロポトキンは暮した。クロポトキンは頻繁に起こる大災害が少数の種が生存出来る荒涼とした場所を危機に陥れる様な閑散とした世界を観察した。ダーウインの(進化論の理論的)弟子となる可能性のあったクロポトキンは(自然界での生存)競争を探したが然し殆ど何も見つける事が出来なかった。その代りにクロポトキンは全てを脅威に陥れるそして戦争とボクシングと言う類推では解決できない険しい外界での相互扶助の利益を常に観察した。

Kropotkin, in short, had a personal and empirical reason to look with favor upon cooperation as a natural force. He chose this theme as the opening paragraph for Mutual Aid:
クロポトキンは手短に言えば協力を自然の力と見る個人的で経験的理由があった。彼は此の主題を相互扶助論の冒頭の一節に選んだ。

“Two aspects of animal life impressed me most during the journeys which I made in my youth in Eastern Siberia and Northern Manchuria. One of them was the extreme severity of the struggle for existence which most species of animals have to carry on against an inclement Nature; the enormous destruction of life which periodically results from natural agencies; and the consequent paucity of life over the vast territory which fell under my observation. And the other was, that even in those few spots where animal life teemed in abundance, I failed to find – although I was eagerly looking for it – that bitter struggle for the means of existence among animals belonging to the same species, which was considered by most Darwinists (though not always by Darwin himself) as the dominant characteristic of struggle for life, and the main factor of evolution.”
『私が若かった頃の東シベリアと北満州での旅の中で動物界の2の面が私を最も感銘させた。其の一つは殆どの動物の種が険しい自然に対して続けなければならない生存の為の闘争の極端な過酷さである。定期的に自然の作用で起こる生命の大規模な損失、そして私の観察の対象になった其れに続く広大な地域での生命の不足(大量の死によって動物の数が少なくなる事)。そしてもう1つは、動物が溢れるように繁栄している数少ない場所でも、同じ種に属する動物の中で、殆どのダーウイン信奉者達に主要な生存の為の闘争の性質で、(ダーウイン自身は常にそうではなかったのだが)主要な進化の要素と考えられている生存の為の手段としての激しく苦々しい闘争を私は------熱心に探していたのだが-------見つける事が出来なかった。』


What can we make of Kropotkin’s argument today, and that of the entire Russian school represented by him? Were they just victims of cultural hope and intellectual conservatism? I don’t think so. In fact, I would hold that Kropotkin’s basic argument is correct. Struggle does occur in many modes, and some lead to cooperation among members of a species as the best pathway to advantage for individuals. If Kropotkin overemphasized mutual aid, most Darwinians in Western Europe had exaggerated competition just as strongly. If Kropotkin drew inappropriate hope for social reform from his concept of nature, other Darwinians had erred just as firmly (and for motives that most of us would now decry) in justifying imperial conquest, racism, and oppression of industrial workers as the harsh outcome of natural selection in the competitive mode.
クロポトキンの議論と彼によって代表される全てのロシア学派を今日我々は如何受け止める事が出来るのだろうか?彼等は文化的希望と知識的保守主義の単なる被害者だったのだろうか?私はそうは思わない。実は私はクロポトキンの基本的な議論を正しいと思っている。闘争(競争)は色々な形態で起こり、其の中の或る物は同じ種のメンバーの間で最良の個体の利益への経路として協力に導くのである。クロポトキンが相互扶助を強調し過ぎしたとすれば、西ヨーロッパのダーウイン主義者達は同じ様に競争を強く誇張した。クロポトキンが自然についての概念から社会改革の為に不適切な希望を引き出したとすれば、他のダーウィニズム主義者は同じ様に頑強に帝国主義的征服、人種差別、工業労働者に対する抑圧を競争形態の自然淘汰の厳しい結果として正当化する間違いを犯した。

I would fault Kropotkin only in two ways – one technical, the other general. He did commit a common conceptual error in failing to recognize that natural selection is an argument about advantages to individual organisms, however they may struggle. The result of struggle for existence may be cooperation rather than competition, but mutual aid must benefit individual organisms in Darwin’s world of explanation. Kropotkin sometimes speaks of mutual aid as selected for the benefit of entire populations or species – a concept foreign to classic Darwinian logic (where organisms work, albeit unconsciously, for their own benefit in terms of genes passed to future generations). But Kropotkin also (and often) recognized that selection for mutual aid directly benefits each individual in its own struggle for personal success. Thus, if Kropotkin did not grasp the full implication of Darwin’s basic argument, he did include the orthodox solution as his primary justification for mutual aid.

私は唯2つのやり方でクロポトキンに間違いがある可能性がると思う----------1つは技術的(科学的)問題でもう1つは一般的な見方である。クロポトキンは自然淘汰はどの様な闘争が為され様とも個体への利益についての議論であると言う事を認識する事が出来なかったと言う一般的な失敗を犯した。生存競争の結果は競争ではなく協力であるかもしれないが、然し、ダーウインの世界での説明では相互扶助は個体の利益にならなければならない。クロポトキンは時折りダーウイン主義論理(潜在的であったとしても有機体〔生物〕は遺伝子を将来の世代へ渡すと言う自身の為に活動する)にとっては異邦人的論理である相互扶助は生物の群れ全体や種全体の利益の為に選択されたと話している。然し、クロポトキンは又(そしてしばしば)相互扶助の選択は成功の為の個人的闘争によって直接的に各個体への利益になると認めている。故に、若しクロポトキンがダーウインの基本的議論から生まれる全体的影響を把握しなかったとしても、彼はダーウイン主義の伝統的解決法を相互扶助の基本的正当化の為に取り入れたと言う事である。

More generally, I like to apply a somewhat cynical rule of thumb in judging arguments about nature that also have overt social implications: When such claims imbue nature with just those properties that make us feel good or fuel our prejudices, be doubly suspicious. I am especially wary of arguments that find kindness, mutuality, synergism, harmony – the very elements that we strive mightily, and so often unsuccessfully, to put into our own lives – intrinsically in nature. I see no evidence for Teilhard’s noosphere, for Capra’s California style of holism, for Sheldrake’s morphic resonance. Gaia strikes me as a metaphor, not a mechanism. (Metaphors can be liberating and enlightening, but new scientific theories must supply new statements about causality. Gaia, to me, only seems to reformulate, in different terms, the basic conclusions long achieved by classically reductionist arguments of biogeochemical cycling theory.)
もっと一般的に言うと、私は自然についての議論を判断する為の明らかな社会的影響もある一寸シニカルな簡単な判断基準を当て嵌めて見たい。其れは------------或る特定の主張が自然に特定の色付けをし、其の性質が我々の気分を良くしたり若しくは差別を増長する様な時は2倍懐疑的にならなければならない。親切心、相互扶助、シナジー主義(神人協力説、相乗作用)、調和、等の正に其の要素の為に、我々が力を入れて努力し、頻繁に失敗しながら我々自身の生活(社会)に取り入れ様としている物を自然の固有のものと見出す議論に私は特に注意している。ティラードのノアスフィアやキャプラのカリフォルニアスタイルのホーリズムやシェルドレイクのモールフィックリゾナンス等の証拠は私には見えない。ガイアは私にはメカニズムではなく隠喩の様に聞こえる。(隠喩は開放的だし啓蒙的〔新しい事を習うと言う意味〕ではあるが、新しい科学的仮説は因果関係についての新しい意見の発表をしなければならない。ガイアは大昔に還元主義者によって達成された生物地球化学還流説についての議論の基本的帰結を違った用語で再公式化しただけの物の様に私には受け留められる。)

Pierre Teilhard de Chardin ピエール ティラードゥ シャルダン:フランスのジェズイット派の神父、哲学者。

noosphereノアスフィア:geosphere( ジオスフィア〔地殻〕鉱物圏)を生物の発生がbiosphere(バイオスフィア生物圏)に変えた様に人間の思考が次の段階の圏としてnoosphereノアスフィア(精神圏?)を作り出すという仮説。
Holismホーリズム:ギリシャ語のHolos(ホロス)全体と言う単語から作られた名詞。地球の鉱物、生物、等々全てが一つの存在であり個々は特定の場所で全体の一部として存在意義があり一部無しに全体は存在しない--------現代的な個々が肉体によって別けられる様な認識は出来ない概念。

Rupert Sheldrakeルーパート シェルドレイク:英国の生化学者、植物生理学者。Morphic fieldモールフィックフィールド、Morphic resonanceモールフィクリゾナンス、等の新しい概念を進化論や生態系の科学に持ち込んだ事で有名。

Gaiaガイア:御存知James Lovelockジェームスラヴロックによって提唱された地球と地球に住む全ての生命体が一つの関連した生命体であると言う様な説。


There are no shortcuts to moral insight. Nature is not intrinsically anything that can offer comfort or solace in human terms – if only because our species is such an insignificant latecomer in a world not constructed for us. So much the better. The answers to moral dilemmas are not lying out there, waiting to be discovered. They reside, like the kingdom of God, within us – the most difficult and inaccessible spot for any discovery or consensus.
道徳の本質を見抜く為には近道は無い。自然は基本的に人間に安楽さや癒しを提供はしない--------我々人類が我々の為に造られていない世界に遅れてやって来た取るに足りない存在であると単に仮定しての事だが。其れよりも道徳的ジレンマへの答えは外界に発見されるのを待って横たわっては居ない。其れは神の王国の様な我々の心の中に存在している-------発見や合意の為には最も困難で近づき難い場所に---------。

ejnews: 今回はMarxists Internet Archive(マルキシストインターネットアーカイヴ)と言うマルクス主義のサイトからクロポトキンの自然観察によって裏付けされたアナキズム批判の記事でした。前回はアナキズム賛同派のクロポトキンに好意的な記事でしたので今回はバランスを取る為にマルキシストのサイトから記事を選びました。
 此の記事を書いた古生物学者、進化論学者、科学についての歴史家であったスティーヴン ジェイ グールドもクロポトキンの相互扶助の思想は完全ではないが一つの民主的社会を達成する為の思想の可能性である事を認めているようです。グールド氏は自身でも言っている様に少々シニカルで古い既成の科学と言う概念で進化や科学を捉え過ぎている様に私は思いますが、彼は2002年に亡くなっていて、此の記事も1997年の物ですから、其の後の科学的進歩による最近の研究で高等類人猿等(イルカや鯨等も同様の可能性がある)の脳は他の個体に対する“思いやり”を持つ様に発展したという研究結果を彼が知らなかった、つまりクロポトキンの“相互扶助論”は現代の脳神経科学でも間違った仮説ではなかった事が証明された事を知らなかったのです。
 日本では共産主義や社会主義についての議論や研究はどうなっているのか私にはもう解からなくなってしまいましたが、アナキズムに関しては日本ではもう忘れ去られた社会主義になっている様に感じています。然し欧米では民主主義を推進する為の思想として多くの人々によって研究が続けられ、そしてG7とかG8とか呼ばれる国際資本層の会合には常に其れに反対するデモ隊の中にアナキズムのシンボルの黒い旗や円の中にあるAのアナキズムのシンボルを掲げて参加している人々が見受けられます。
 アナキズムはマルクスがバクーニンをファースト インターナショナルから追い出した時にアナキズムが論理的欠陥を曝け出したからだと理解している方も居られるようですが、(そして其れが日本でアナキズムに人気の無い一因かも?)史実ではマルクス派が偽の代表者の書類を捏造し反バクーニン投票が多い様に見せかけ追い出してしまったのです。此の史実について疑問を持つ歴史家は欧米ではもう存在しないようですが、日本ではマルキシストのデッチアゲが未だに真実として受け入れられている様で残念です。(日本のウキペディアでも未だに疎の様な説明になっています!)


 ファースト インターナショナルでのマルクス派によるバクーニン派の追い出し工作は-----------ニューヨークで古典アナキズムと新しい世代のアナキズムの橋渡しをしたSam Dolgoffサムドルゴフ氏によると--------

All responsible historians insist that Bakunin and his close comrade James Guillaume were expelled in a rigged congress packed by hand picked "delegates" who "represented" non-existent sections of the International.
全ての責任感を持っている歴史家はバクーニンと彼の同志ジェームスギョームは(マルクス派によって)選ばれた存在しないインターナショナルの一派を代表する代表団によって満員の不正に操作された議会において追放されたと主張している。

Marx's friend Sorge, residing in the United States, sent Marx a dozen blank credentials from non-existent groups which Marx distributed to his stooges. Seraillier, Secretary for France, in the General Council, also came to the Congress with a handful of credentials which could not be verified. Of the five members of the Commission of Inquiry chosen to investigate the charges against Bakunin and other libertarian members of the International and report their findings to the Congress, one, Walter (whose real name was Von Heddeghem) was a Bonapartist police spy. The Commission reported that "... the secret Alliance did at one time exist, but there is INSUFFICIENT PROOF OF ITS CONTINUED EXISTENCE..." (my emphasis) Nor could the Commission prove that the Alliance established rules opposed to the rules of the International when it did exist. Roch Splingard, a member of the Commission submitted a minority report contending that Bakunin was being indicted on insufficient evidence. He declared that "...I am resolved to fight the decision before the Congress..."
アメリカに住んでいたマルクスの友人ソルジは存在しない団体の白紙の12枚程の資格証明書をマルクスに送り其れをマルクスは彼の子分達に配ったのである。総務会でのフランスの書記長セラリエーもまた一握りの確認出来ない資格証明書を持って議会に現れた。インターナショナルのバクーニンと他のリバタリアンメンバーに対する非難を調査する為に選ばれた委員会の5人のメンバーと議会への其の調査された報告は、1つはワォルター(本名はフォン ヘッジゲム?)はボナパルト派の警察のスパイと言う事だった。委員会は“秘密の同盟は過去に何時か存在はしていたが、然し其の存在が続いていると言う証拠に欠けている”とし又、其の秘密の同盟が存在していた当時インターナショナルの規則に対抗する規則を設定した事も証明できなかった。委員会のメンバーであったロックスプリンガードはバクーニンは不十分な証拠によって告発されたと非難した反対意見書を提出している。彼は“私は議会において此の決定に対し戦う事を決意した。”と宣言している。

On the last day of the Congress after over half the delegates went home, the Marxist clique staged a successful coup to kill the International by moving its headquarters to New York. Nearly all the delegates, including Marx's strongest supporters, refused to accept the decisions of the Marx-Engels cliques. They joined the Bakuninist sections of the International, not because they agreed with their anti-statist, anti-parliamentary political action policies, but because they demanded the complete autonomy of the sections irrespective of different political or social ideas. They revolted because the phony Congress enacted a resolution giving the Marxist dominated General Council power to expel sections and even whole federations from the International.
議会開催最終日、代表団の半数以上が帰郷した後、マルキシストの派閥は本部をニューヨークに移す事でインターナショナルを潰すと言うクーデターを成功させた。マルクスの最も強い支持者達も含めて殆ど全ての代表団はマルクスとエンゲルスの派閥の決定を受け入れる事を拒否した。バクーニンの反国家体制主義や反議会制政治活動政策に賛成したのではなく、政治的相違や社会的アイデアの相違に関わりなく完全な自由を要求し彼等はバクーニン派のインターナショナルに参加した。彼等は偽りの議会がマルクス派が支配する総務会に派閥や全フェデラリストまでもをインターナショナルから追放する権力を与える決議を成立させた事に対して反抗したのである。

http://www.connexions.org/RedMenace/Docs/RM4-DolgoffonBakuninvsMarx.htmより。
Sam Dolgoffサム ドルゴフ著


ejnews: ソ連や中華人民共和国の最終的な機能不全を見るとマルキシズムによるプロレタリア独裁中央集権社会主義は基本的に民主主義とは正反対の方向に社会を導き、反面、西欧資本主義社会でもレーゼーフェア自由市場経済主義若しくは経済ネオリベラリズムを使った資本層の詐欺により現在の国際金融危機を招き(アメリカでは此の偽経済主義の現実社会への影響として産業、市場の独占化が進み産業、消費者の疲弊を招いています)資本主義も企業と呼ばれる軍隊の様な階級組織に頼っている限り民主的人間社会を築く為には経済ネオリベラリズムとは反対に資本主義は規制や法律によって監視されなければならないと言う事が再証明され、あの神の様に崇められていたアイン ランドの弟子で彼女の後継者グリーン スパンも『私の信じていた主義は間違いだった。』等と認めなければならない羽目に陥ってしまったのです。
 兎に角、アナキスト達(リバタリアンソシャリスト)が提唱している“人は人を支配しない”と言う原則のある民主的な社会を築く実験は最近南米で盛んに行われて居る様でcorporationコーポレイションに代わりに多くのcooperativeコーワポラティヴ若しくはコープ(参加者の自由意志によって合意を築き運営される集団)が設立されていると言うニュースを良く見ます。世界的に階級的組織の代表である多国籍企業や軍事経済大国により地球の資源や人々の生活が脅かされている現在我々日本人も、アナキズムを真剣に捉える時期が来ているのではないでしょうか?


クロポトキン


蟻の社会の相互扶助


トルストイ




アナキズム関係の過去記事は下記です。

Noam Chomsky ノーム チョムスキー

Anarchism  アナキズム

May Day メーデー (メイ デー)

メーデーの起源についての短い説明

Descent of Man [ 1871 ]  人類の進化

クロポトキン


にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ情報へ にほんブログ村 英語ブログ 時事英語へ にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ

クロポトキン

Prince Kropotkin
クロポツキン王子(クロポトキン)

(クロポトキンはロシア皇帝の親戚に当たる貴族の家系に生まれたのでプリンスと言うニックネームで呼ばれている)

http://www.fguide.org/?p=129

Wednesday, March 17, 2004 by Center for Popular Economics
2004年、3月17日、センター フォー ポピュラー エコノミックス より。

By Suresh Naidu, CPE Staff Economist

Piotr Kropotkin is famous within two groups that one never sees at the same party. The biologists and evolutionary anthropologists who derive inspiration from Kropotkin’s research into the evolution of human sociality rarely intersect with the anarchists and political theorists who respect Kropotkin’s views on revolutionary change and the abolition of the state and private property. However, there was no disparity for Kropotkin, who derived many of his political beliefs from his studies of human and animal evolution.
ピョートルクロポツキンは2つのグループの間で有名であるが、其の2つのグループが同じ物であるとは(同じクロポツキンの思想に影響されているとは)誰も思わないのである。クロポツキンの人類社会の進化の研究からインスピレーションを導き出している(誰も同じものと思っても見ない)生物学者と進化論人類学者達はクロポツキンの革命的改革と政府と個人資産の廃絶に対する視点を尊敬しているアナキストと政治理論家たちは殆ど御互いに交わり合う事は無い。然しながら、彼の多くの政治的信念を人類と動物の進化から導き出したクロポツキンには不一致は見られない。

Kropotkin had a long and interesting life. Born in 1842 to Russian nobility, he began his career as an exemplar of his class, serving in the military during the Crimean War, but eventually wound up working with the revolutionary Jura Federation. His politicization followed lengthy and difficult travels, during which he developed a deep affinity for the Russian peasants and workers he encountered. Later cut off from any political influence by Lenin, Kropotkin’s last writings were notable predictions of the tyranny that would result from the Bolshevik retention of wage labor and reliance on state coercion.
クロポツキンは長く興味深い生涯を送った。1842年ロシアの貴族として生まれ、彼のキャリアーはクリミア戦争で軍人として仕える事によって彼の所属する階級の模範として始まった。然し、最終的に革命的ジュラ連盟と協力し働く事になってしまった。彼の政治的な成長は途中に出会ったロシアの農民と労働者達に深い親近感を抱く様になった長く困難な旅を追っている。後にレーニンによって全ての政治的影響力を断ち切られたクロポツキンの最後の著作はボルシェビックによる賃金労働の保持と抑圧的政治への依存の結果としての専制についての特筆すべき予言であった。

A large portion of contemporary social and biological science follows in the footsteps of Kropotkin’s academic work. Responding to the social Darwinism of his day, he wrote his primary scientific work, Mutual Aid: A Factor of Evolution, arguing that a major factor in the evolutionary success of humans was a predisposition to cooperate and share, without the need for institutions such as the market or the state.
現在の社会学と生物科学の大部分はクロポツキンの学術研究の足跡を追っている。クロポツキンの時代のソシアルダーウィニズムへの反応として彼は彼の最も重要な科学的著作“相互扶助論:進化の要因”を表した。彼は其の中で、人類進化の成功の重要な要因は市場や政府(国家)等と言う制度の必要性とは無関係に、協力と分配と言う性質であったと議論している。

Modern day research has provided overwhelming evidence to corroborate Kropotkin’s thesis. Anthropologists and archaeologists have found widespread decentralized cooperation within many non-industrial societies. Experimental economists have definitively shown that people are not classically selfish, with people often giving away substantial amounts of money and actively cooperating in laboratory settings, even against their narrow self-interest. This is not merely “enlightened self-interest,” rather a deeply seated desire for fairness as an end in itself (this desire may or may not have roots in biology). Biologists have acknowledged that competition among early human groups could have contributed to the evolution of cooperative behavior on the part of individuals.
現代の研究はクロポツキンの論文を裏付ける圧倒的な証拠を提供している。人類学者と考古学者達は多くの工業化されていない社会での広範囲に亘る非中央集権的(分権的)協力を発見している。実験的経済学者達は人々が頻繁にかなりの金額を寄付し実験的環境に置いて個人の狭い自己利益に反してまで積極的に協力している事で人間は古典的自己中心主義ではない事を示している。此れは単に“啓蒙化された自己利益”ではなく、どちらかと言えば人間に根深く存在する其れ自身が目的である公平への欲求である。(此の欲求は根源が生物的な物かも知れないし、そうでないかも知れない)初期の人類のグループ間の競争が個々の人間の協力的行動の進化に寄与したかも知れないと生物学者達は認めている。

Much of this literature has paralleled Kropotkin in refuting a naive socio-biological theory of human behavior. Rather than concocting stories that rationalize the current order in terms of fitness, it points to potential ways of organizing human interactions that can replace the dominant institutions of our day with something more democratic and egalitarian. Kropotkin built his belief in anarchism on the knowledge that people can organize their lives without self-interest or governmental coercion as prerequisites for large-scale cooperation.
多くのこれ等の著作はクロポツキンが人間行動についてのナイーヴな社会生物学論に対して唱えていた異議と同様である。適応性と言う言葉で現在の社会階級を話をでっち上げて正当化するよりも、其れは現在の支配的機構をより民主的で平等な何かによって置き換える人間の交流や意思の疎通を組織する可能性のある方法を示している。クロポツキンはアナキズムの此の信条を、大規模な協力の為に人間は自己利益や政府の抑圧を必須条件とせずに我々の社会を組織する事が出来ると言う知識の上に打ち立てた。

There are many current examples of such cooperation. Elinor Ostrom and colleagues are documenting community management of scarce resources and public goods provision without the aid of governments or market pricing systems. Steve Lansing examines how Balinese rice farmers coordinate their complex ecological interactions with a few simple rules. Yochai Benkler identifies Open-Source Software as an example of large-scale non-market, non-state coordination. Erik Olin Wright and others study how participatory directly democratic institutions function to solve practical problems from Kerala to Chicago. Human institutions that harness the natural propensity to cooperate (and sometimes punish those who do not) are quite pervasive.
この様な協力の現在社会での例は多い。エリノア オストロムと彼女の同僚達は政府の支援や市場での価格決定システム無しで希少な資源と公共資産の支給のコミュニティーによる管理を記録している。スティーヴランシングはバリ島の稲作農家がどの様に複雑な環境連鎖を少数の単純な規則で調整しているかを調べている。ヨーチャイベンクラーはオープンソースソフトウエアーが巨大な非市場、非政府調整の例だと認識している。エリックオーリンライトと他の人々は直接参加民主主義機構はケララからシカゴまでの現実的問題をどの様に解決しているのか研究している。協力する(時には協力しない者を罰する)と言う自然の傾向を利用する人間の機構(組織)は広範に存在している。

Elinor Ostromエリノア オストロム:2009年のノーベル経済賞受賞。

Yochai Benkler ヨーチャイ ベンクラー:ハーヴァート ロー スクールの教授。The Wealth of Networksの著者


The political implications Kropotkin drew from his work are not the ravings of a lunatic egghead. Anarchism is commonly caricatured as naive, or worse, a haven for would-be terrorists. Instead, the politics advocated by Kropotkin are best interpreted as general principles. First is an ethical imperative, that there is no policy substitute for social norms and ideals of behavior - a belief that one’s personal behavior can either reinforce or undermine the status quo. The second is a deep suspicion of facile state or market fixes to social problems. Together, these imply respecting and considering people’s abilities to develop community solutions and autonomously self-organize before suggesting “policy” or “market” solutions. Kropotkin’s mix of science and politics are not vestiges of a bygone age, but very relevant ideas deserving greater intellectual and political engagement.
クロポツキンが彼の研究から引き出した政治への影響は狂気のインテリのたわ言ではない。アナキズムは一般的にナイーヴで、又は悪い場合はテロリストになる可能性のある人間の天国と風刺されているが、其れとは反対に、クロポツキンによって提唱された政治思想の最も適切な理解は(政治の)一般的原則として捉えられている。第一番目は倫理的規範で、個人的な行動が現在の(社会)状態を補強するか若しくは弱体化させると言う信条から--------倫理に取って代る社会規範と人間の習慣や行動の理想についての(政府の)政策は存在しない。第2番目は社会問題についての安易な解決法や市場経済による改善についての深い疑いの念である。上記の2つは“政策”若しくは“市場経済による解決手段”を示唆する前にコミュニティー自身の解決策を考え出す人々の能力と自治的にコミュニティーを組織する事を尊敬し考慮すると言う事を意味している。クロポツキンの科学と政治の混合物は過ぎ去った時代の名残ではなく、より知的で政治的な注目が与えられるべき現代でも重要なアイデアである。


ejnews:  日本ではアナキストと言うと一般のアメリカ人が信じている様に過激派革命思想の持ち主だと恐らく考えられていると思います。世界的にアナキズムと言う思想は過激革命思想か、若しくは過去のナイーヴな思想だと思われている理由は、先ず、アナキスト達は過去の国家の歴史を研究し“国家とは税金を国民から搾り取る道具か、国家支配層の為市民を戦争に駆出す等一般市民には余り利益にならない物”だと考えていたので当時の政府(当時の多くの政府は王政や圧政的中央集権国家)から危険分子だと考えられ、又ロシアのボルシェビッキ革命(レーニンの築いたソ連、ボルシェヴィッキ革命は一党独裁の圧政的中央集権国家だった)の基本思想となったマルクス主義側からもアナキズムが中央集権を否定している理由で敵視されたからです。(ボルシェヴィッキ革命はプルードン、バクーニン、クロポツキン(クロポトキン)等のアナキスト達が予言していた様にマルキシズムの“無産階級による独裁”dictatorship of the proletariat、 後に“ビッグブラザー”(“アニマル ファーム”や“1984年”のジョージ オーゥエルGeorge Orwellの著書は彼がスペイン内乱への義勇軍兵士としてソヴィエト共産党員の行動を観察した経験によってインスピレーションを受けているとの事です。確かに彼の“ホーメッジ ツー カタロニアHomage to Catalonia”と言う著書には種々の興味深い実話が記述されています。)によって支配される圧政的中央集権政府を作り出し、終局的にゴルバチョフ時代に崩壊してしまったのは皆さんの御記憶にあると思います。

 クロポツキン(クロポトキン)がマルキシズムを選ばずアナキストになった理由の一部を彼の“Memoirs of a Revolutionist(革命家の回想)”に見る事が出来ます。


The separation between leaders and workers which I had noticed at Geneva in the Temple Unique did not exist in the Jura Mountains. There were a number of men who were more intelligent, and especially more active than the others; but that was all. James Guillaume, one of the most intelligent and broadly educated men I ever met, was a proof-reader and the manager of a small printing-office. His earnings in this capacity were so small that he had to give his nights to translating novels from German into French, for which he was paid eight francs -- one dollar and sixty cents -- for sixteen pages!
ジュネーヴのテンプル ユニークで気がついた指導層と労働者達との遊離はジュラ山系には存在しなかった。ジュラ山系にはもっと多くの知識の広い、特に他よりももっと活動的なメンバーの存在があったが然し其れだけであった。ジェームス ギヨーム、彼は小さな印刷会社の主任で校正係りで、私が会った人の中で最も知識があり広く教育の有る人物の一人であった。彼の此の職での収入は非常に少なく、夜間、彼の時間をドイツ語からフランス語への小説の翻訳の為に割かなければならなかった。其れにより彼は8フランの支払いを受けた16ページの翻訳で1ドル60セントなのだ!

Temple Uniqueテンプル ユニーク:当時ジュネーヴにあったフリーメイソンの寺院で各種の社会主義運動に貢献していた。
James Guillaumeジェームスギヨーム:バクーニンの知人、クロポツキンがアナキストになる大きな原因となった人。バクーニンの伝記を著しバクーニンの多くの著書を編集した。



The theoretical aspects of anarchism, as they were then beginning to be expressed in the Jura Federation, especially by Bakúnin; the criticisms of state socialism -- the fear of an economic despotism, far more dangerous than the merely political despotism -- which I heard formulated there; and the revolutionary character of the agitation, appealed strongly to my mind. But the egalitarian relations which I found in the Jura Mountains, the independence of thought and expression which I saw developing in the workers, and their unlimited devotion to the cause appealed far more strongly to my feelings; and when I came away from the mountains, after a week's stay with the watchmakers, my views upon socialism were settled. I was an anarchist.


ジュラ連盟で特にバクーニンによって説明し始めれれていたアナキズムの論理的な面、国家社会主義への批判----単なる政治的暴政よりも遥かに危険な経済的な暴政への恐怖----それらは私が其処で理論化されたのを耳にし、そして、革命的な性質のアジテーションは強く私の心を誘った。然し、ジュラマウンテンで私が見つけた平等な関係、私が見た労働者間で発展している他人から制約されない思考と発言、限りない信念への献身は比較出来ないほど私の心を惹きつけた。そして、時計作り職人達と共に過ごした数週間の後ジュラ山系から立ち去った時私の社会主義に対する意見は固まった。私はアナキストなのだ。

Jura Federation ジュラ連盟:スイスアルプスのジュラ山系にあった主に時計製造職人達のアナキズム派社会主義運動団体。

 ejnews: 日本でもクロポツキンが幸徳秋水等に影響を与えた事は歴史の時間に習ったのでアナキズムと言うと幸徳秋水の“大逆事件”を思い浮かべる方も多いと思います。此の日本での大逆事件の様に世界中でアナキスト達は迫害を受け続け権力のプロパガンダよってアナキズムは過激革命主義か、又はマルキシスト達からナイーヴな理想主義と言う烙印を押されてしまったのです。
 然し、アナキズムは現在では専らリバタリアンソシャリズムLibertarian socialismと呼ばれ(ノムチョムスキーはリバタリアンソシャリズムを擁護している代表的人物)又、此の記事に登場する(此の記事は2004年に書かれているので此の記事の筆者はオストロム女史がノーベル賞を受賞した後でクロポツキンとオストロム女史を結び付けたのではない)2009年のノーベル経済学賞受賞者Elinor Ostromエリノアオストロム等もクロポツキン等の説いていた経済的社会のあり方と殆ど同じ事を研究しているのです。 
 過去に労働者の祭日“メーデー”の起源となったシカゴで起こった1日8時間労働制を求めた労働者達のデモ等にもアナキスト達は大きな影響力を及ぼし、スペイン内戦時にもアナキズムの一派のアナコ シンディカリスト(CNT)達がヒットラー、ムッソリーニ、アメリカのロックフェラー傘下のテキサス オイル カンパニー、スタンダード オイル オブ ニュー ジャージーの石油企業やフォード、GM、デュポン等の支援によるファシスト フランコ クーデター軍と戦った民主主義を擁護していた共和派政権の大きな勢力であった事は有名な史実ですが、此の記事の冒頭にもある様に現在ではアナキズム(リバタリアンソシャリズム)は人間と人間社会のあり方について真摯に考える全ての分野に大きな影響を与え続けています。


CNT (Confederación Nacional del Trabajoコンフェデラシオン ナシオナル デル トラバホ)とはスペイン内戦当時のアナコシンディカリストと呼ばれるアナキズムの一派の組合組織で“国家労働連盟”若しくは“全国労働連盟”と言う意味。


アナキズムを説明しているサイトでのアナキズムの要素の抜粋は下記

http://anarchism.pageabode.com/afaq/secA2.html#seca21より。

Anarchists are not against "authorities" in the sense of experts who are particularly knowledgeable, skilful, or wise, though they believe that such authorities should have no power to force others to follow their recommendations. In a nutshell, then, anarchism is anti-authoritarianism.
アナキスト達は或る意味での特別な知識、技術、賢者、そして、其れ等の権威は権威自身の提案やアドヴァイスを他の人々に押し付ける権力を持つべきではないと信じてはいるのだが“権威”すべてに反対している訳ではない。手短に言うとアナキズムは反権威主義と言う事である。

Anarchists are anti-authoritarians because they believe that no human being should dominate another.
アナキズムは彼等が“どの人間も他の人間を支配するべきではない”と信ずる事によって反権威主義である。

Domination is inherently degrading and demeaning, since it submerges the will and judgement of the dominated to the will and judgement of the dominators, thus destroying the dignity and self-respect that comes only from personal autonomy. Moreover, domination makes possible and generally leads to exploitation, which is the root of inequality, poverty, and social breakdown.
支配と言う物は被支配者の意志と判断を支配者の意志と判断より低い地位に置き隠しさり、其れにより個人的自由のみにより生まれる(人間の)威厳と自尊心を破壊し、本質的に(人間性を)劣悪化させ屈辱的なのである。其れ以外にも、支配は不平等、貧困、そして社会の崩壊の根源である搾取を可能にし、(支配は)一般的に搾取に導くのである。

Co-operation between equals is the key to anti-authoritarianism. By co-operation we can develop and protect our own intrinsic value as unique individuals as well as enriching our lives and liberty------------
平等な人間同士の協力は反権威主義の鍵である。平等な人間同士の協力は我々自身の本来備わっている価値観と個人の固有性を発展させ擁護し、そして又、我々の生活と自由を豊かにする。

What we want is the abolition of influences which are artificial, privileged, legal, official
我々が望んでいる事は人工的、特権的、法的、公職的な影響力の廃絶なのです。

This is because hierarchical systems like capitalism deny liberty and, as a result, people's "mental, moral, intellectual and physical qualities are dwarfed, stunted and crushed"
此れは資本主義の様な階級性システムは自由を否定し、その結果として人々の精神的、倫理的、知識的、肉体的性質は矮小され、成長が止められ踏み潰されるのだ。

Thus one of "the grand truths of Anarchism" is that "to be really free is to allow each one to live their lives in their own way as long as each allows all to do the same." This is why anarchists fight for a better society, for a society which respects individuals and their freedom. Under capitalism, "[e]verything is upon the market for sale: all is merchandise and commerce" but there are "certain things that are priceless. Among these are life, liberty and happiness, and these are things which the society of the future, the free society, will guarantee to all."
と言う事で“アナキズムの偉大な真理”の一つは“本当に自由であると言う事は、全ての人々が御互いに同様に人々に対処する限り、各個人の特有の生き方を許すと言う事である。”此の理由でアナキスト達は社会が各個人と彼等の自由を尊重するより良い社会の為に戦っている。資本主義下では“全てが市場での売り物で:全てが商品と商売”なのだが或る特定の物は値段を付ける事が出来ないのである。其の中には生命、自由、幸福、があり、そして未来の社会、自由な社会は全ての人々にそれらを保証するのである。

 次回のクロポツキン(クロポトキン)についての記事の翻訳はStephen Jay Gould, “Kropotkin Was No Crackpot,”を予定しています。

アナキズム関係の過去記事は下記です。

http://eigonihongonews.blog110.fc2.com/blog-entry-180.html

http://eigonihongonews.blog110.fc2.com/blog-entry-171.html

http://eigonihongonews.blog110.fc2.com/blog-entry-28.html

http://eigonihongonews.blog110.fc2.com/blog-entry-182.html

http://eigonihongonews.blog110.fc2.com/blog-entry-160.html

では今日は此れまで。民主主義を排除し様とする権威に支配されない、全ての人間が御互い尊敬しあう社会を目指して頑張りましょう。Comrades!

にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ情報へ にほんブログ村 英語ブログ 時事英語へ にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ

米が危ない!と言っても米合衆国の話ではありません。

Golden Rice: A dangerous
experiment
ゴールデンライス:危険な実験。


http://www.bangmfood.org/feed-the-world/17-feeding-the-world/37-golden-rice-a-dangerous-experiment

In February 2009 a group of 22 international scientists and experts addressed an open letter to Prof Robert Russell at Tufts University School of Medicine, who is in charge of clinical trials on GM Golden Rice, protesting at clinical trials of GM Golden Rice being conducted on adults and children.[1]
2009年2月、国際的な22人の科学者達と専門家達のグループはゴールデンライスの臨床実験を担当しているタフト医科大学のロバートラッセル教授に成人と児童達を使っての遺伝子操作されたゴールデンライス臨床実験に対しての抗議の声明をオープンレターで発表した。

The authors say that the trials breach the Nuremberg Code, brought in at the end of World War II to prevent any repetition of the experiments conducted on people by Nazi scientists.
ゴールデンライスについての専門家は此の臨床実験はナチ党の科学者による人体実験を予防する為、第二次世界大戦終了時に制定されたニュールンベルグ規約に違反していると述べている。

The authors say that Golden Rice:
(ゴールデンライスについて批判している)著者は以下の事を述べている。

* is inadequately described in terms of biological and biochemical makeup
ゴールデンライスは生物学的な、そして生物学的構成要素について説明不足である。

* has not been shown to be stable over time – GM crops have been found to be unstable in that their genetic makeup as revealed in tests has differed from that described by the company and scrambling of the genome at the site of insertion sometimes occurs[2]
ゴールデンライスは長期栽培では不安定である。GM農作物は(GM作物の開発をしている)会社の説明とは違い実験で確かめられた様に遺伝子構成が不安定である。そして遺伝子が挿入された部分の配置変化が時々発生する。

* has never been through a regulatory /approvals process anywhere in the world.
ゴールデンライスは世界中何処でも法的認可の過程を経ていない。

The authors’ concerns are backed by a large body of evidence showing that GM crop/food production produces unintended effects, which can result in damage to health when GM foods are fed to animals.[3] There is no evidence to suggest that Golden Rice is any safer than these GM foods.
(ゴールデンライスについて批判している)著者達の懸念はGM農作物/食品生産手段は意図しない結果を招くと言う、GM食品が動物に与えられた時に結果として起こる健康障害による多くの証拠に裏付けられている。ゴールデンライスはこれ等のGM食品よりも安全であると言う事を示す何の証拠も無い。

The authors of the letter to Prof Robert Russell protesting at the Golden Rice human feeding trials conclude, “We can assure you that such trials would not have been approved within the European Union in the absence of safety information, which highlights yet again the flaw of the USDA and FDA regulatory system in considering GM crops/foods as hypothetically “generally recognised as safe – GRAS” in the absence of hard experimental data.”
ゴールデンライスの人間に食べさせる実験に付いてのロバートラッセル教授への手紙の著者達は『安全性についての情報の欠如によりこの様な実験は欧州連合内EUでは許可た事が無い事を我々は保証する。此の事は又、実験による確実なデータの欠如にも拘らずGM農作物/食品が仮定的に安全であると一般的に認識されている(GRAS)事によってUSDA米農務省とFDA食品医薬品局の規制システムの欠陥を強調している。』と締め括っている。

This is not the first time that clinical trials of Golden Rice have become mired in controversy. In the summer of 2008 it was reported that a clinical trial on Golden Rice was cut short in China in July 2008, when the government found that 24 children 6-8 years of age at a primary school in Henyan, Hunan, were to be used as guinea pigs.[4]
ゴールデンライスの臨床実験が議論の対象として物議を醸し出したのは今回が初めてではない。2008年の夏7月、中国フーナン州ヘンヤン市で24人の6歳~8歳の小学生がモルモットとして使われているのを中国政府が発見した事でゴールデンライスの臨床実験が中止されたと報道された。

Golden Rice not proven safe to eat
ゴールデンライスは食用に安全であると証明されていない。


When pharmaceutical drugs are tested for safety, they are first tested on animals. Only if animal studies reveal no harmful effects is the drug further tested on human volunteers. If animal tests with a drug were to yield results similar to those seen in feeding studies carried out with GM foods, the drug would most likely be disqualified for further development. Golden Rice has never been subjected to feeding trials on animals. It is therefore criminally irresponsible to test it on humans.
製薬会社の医薬品が安全性の為にテストされる場合先ず最初に動物で試される。動物実験で害を与える結果が出ない時に限りヴォランティアーを使って人体実験が行われる。若し或る薬品の動物実験がGM食品を動物に与える研究と同様の結果を出す場合は、恐らく其の薬品は其れ以上のテストを受ける資格を失うだろう。ゴールデンライスは未だに動物に飼料として与える試験の対象に一度もなった事がない。だからゴールデンライスの人体実験は犯罪的に無責任である。

The absence of animal testing data on Golden Rice is especially worrying as Golden Rice is engineered to overproduce beta carotene, and studies show that some retinoids derived from beta carotene are toxic and cause birth defects.[5][6][7][8][9] In particular, high concentrations of the retinoid called retinol are toxic.[10]
ゴールデンライスはビタミンAを過大生産する為に(遺伝子)技術的に作り出されているので動物実験のデータの欠如は特に懸念を起こさせる。そして研究はベータカロチンから抽出されたある種のレチノイドは有毒で先天性欠損症を起こす事を示している。特に高濃度のレチノールと呼ばれるレチノイドは有毒である。

One of the breakdown products of beta-carotene, RA, is biologically active at much lower concentrations than retinol, and for this reason excess RA or RA derivatives are extremely dangerous, particularly to infants and during pregnancy.[11]
ベータカロチンの分解した物質の1つRAは生物学的にレチノールよりもより希薄な濃度で活性化し、此の理由で必要以上のRAやRA派生物質は非常に危険であり、特に幼児と妊娠期間には危険である。

In his review of GM nutritionally enhanced plants, David R. Schubert of Cellular Neurobiology Laboratory, The Salk Institute for Biological Studies, La Jolla, California, argues that “rigorous, multigenerational animal safety assessments with the hope of identifying risks to health” are needed for all such plants before they are commercialized.[12]
カリフォルニア州ラホヤ市サルク生物学研究機関の細胞神経生物学研究所のディヴィッドRシューバート氏は彼の栄養補強された遺伝子操作植物に対しての評価で『健康に対する危険性が特定される事を期待した複数世代に亘る厳格な安全性の評価』がその様な植物には商品化される前に必要であると議論している。

Defenders of Golden Rice have claimed that as humans and not animals are the intended consumers, animal feeding trials are unnecessary.
ゴールデンライスの擁護者達は人間として、動物は消費者と意図されていないので動物飼育実験は不必要であると宣言している。

This argument is a common one from advocates of GM, but it is fatally flawed. It is true that animal feeding trials on Golden Rice may not answer the questions of how much vitamin A humans would derive from eating the rice and how effective it would be in solving vitamin A deficiency in humans. But when it comes to testing for toxic effects, animal feeding trials have been found to be a valuable indicator.
此の議論はGM技術擁護者達から聞く普通の議論であるが致死的な欠陥がある。ゴールデンライスの動物飼育実験で“人間がどれだけビタミンAをゴールデンライスを食べる事によって摂取出来るのか?”とか“人間のビタミンA 欠乏症問題解決にどれだけ効果的か?”と言う問いへ答える事が出来ない可能性の有る事は事実である。然し、毒物効果のテストの話になると動物飼育実験は貴重な目安である事が知られている。

It is especially important to carry out such toxicological testing on GM foods because unexpected toxins or allergens may arise from the GM process itself. These may result from genetic disruptions or disturbed biochemistry arising from new enzyme activities in a place where they do not normally occur. The same enzyme working in different plant hosts and cellular environments, as is the case with Golden Rice, can participate in different biochemical reactions – and produce by-products that affect health.
遺伝子組み換え過程其のものから予期されなかった毒性やアレルギー性が発生可能であり毒性の試験を行う事は遺伝子組み換え食物(農作物)では特に重要である。これ等(毒性やアレルギー物質)は遺伝子的切断や有機化学物質妨害によって普通起こらない場所に新しい酵素の活動が起こる事によって発生する。ゴールデンライスと同様に、同一の酵素が他種の植物と其の分子的環境で機能する事は、異種の有機化学反応を共有する事で健康に影響する副産物を生産する。

For these reasons, animal testing is the standard investigation performed to assess possible toxicity both in drugs and in new GM foods. Why should Golden Rice be an exception?
この様な理由で薬品と新種の遺伝子操作食品両方の毒性についての可能性を評価する動物実験は標準化された調査なのである。如何してゴールデンライスは例外なのだろうか?

With regard to testing for efficacy and assimilation of the beta-carotene in Golden Rice, defenders of the product say that beta-carotene is broken down differently in animals than in humans and so animal testing is irrelevant. But ferrets have been identified by researchers as animals that break down beta-carotene in a similar way to humans.[13] Why has efficacy and assimilation not been tested on them?

ゴールデンライスのベーターカロチンの有効性と(人体への)吸収性についてのテストに関してはゴールデンライスの擁護者達はベータカロチンは動物では人体内とは違った分解のし方をするので動物実験は重要ではないと言っている。然し、研究者によって白鼬は動物としては人間と同様のベータカロチンの分解をする事が発見されている。如何して有効性と吸収性が白鼬を使ってテストされていないのだろうか?

Golden Rice appears to have escaped animal testing because of the pervasive attitude to GM in the USA, which was initiated and perpetuated by industry in partnership with government. Under the US system, GM crops and foods are classed as "GRAS" (Generally Recognised As Safe). This is a completely theoretical evaluation which means that industry can do no safety testing at all and still get products approved.
企業と政府がパートナーとなる事によって始められ永続化されている米国内の遺伝子組み換え作物への蔓延している態度によってゴールデンライスは動物実験から逃れる事が出来た様に見受けられる。米国のシステムでは遺伝子組み換え作物と食品は“GRAS”(一般的に安全と認識される)と分類されている。此れは完全な学術的評価であって企業は安全性のテストをしなくても製品が(製造販売の)許可を得られるのである。

Tellingly, on the Golden Rice Humanitarian Board website (www.goldenrice.org), the header for the section "Tests performed on Golden Rice" reads, "It's just rice". The unnamed authors claim, "Detailed molecular analyses have failed to find new allergens showing up as a consequence of having introduced a new gene into a plant, and determination of the expression levels of ten-thousands of genes have also shown that the only changes encountered are related to the introduced genes and those involved in related metabolic pathways." But no data have been published to enable independent scientists and the public to evaluate these claims. As one scientist told GMWatch, "If data isn't published, it doesn't exist."
更に、ゴールデンライス人道主義委員会のウエッブサイトには(www.goldenrice.org)、“ゴールデンライスにされたテスト”の部分の冒頭で“此れは単なる米だ!”とある。無記名の著者は『仔細に行われた分子レベルでの研究では新しい遺伝子の挿入による新しいアレルギー物質は見つからなかった。そして何千何万の遺伝子のエクスプレッションレヴェルの測定での変化は挿入された遺伝子の部分だけであったそしてそれらは代謝経路に関する部分に関連している。』と書いてある。然しゴールデンライスに関係していない科学者や他の人々がこれ等の主張を評価出来る何等のデータも発表されていない。『若しデータが発表されていない時は、データは存在しない。』と或る科学者はGMワッチに語っている。

Bizarrely, the "Research on Health Effects" section of the Golden Rice website lists publications NOT on Golden Rice but on general research on the health effects of vitamin A. Even more bizarrely, the main publications listed are by the United Nations (UN) and the World Health Organisation (WHO). The UN and WHO report success from their long-running programmes to combat vitamin A deficiency (VAD) in those places where they have been implemented. These tried-and-tested programmes involve cheap, traditional, and readily available solutions such as vitamin A supplements and encouraging home growing of vitamin A-rich leafy green vegetables. Golden Rice has never been a part of these programmes. Yet in a sleight-of-hand that has become all too typical in the GM industry, the Golden Rice Humanitarian Board is using data from those programmes to promote its risky, heavily patented, and expensive technological 'solution' to VAD!
不思議な事にゴールデンライスのウエッブサイトにある“健康への影響についての研究”の欄ではゴールデンライスに付いてではなくビタミンAの健康への影響についての一般的な研究が載せられている。もっと不思議な事には(此のサイトで使われている)主な既に発表されている記事のリストは国連と国際保険機関(WHO)によって発表された物である。国連と国際保険機関は長期間行われているプログラム、ビタミンA 欠乏症に対する戦いが実施されている地域での成功を報告している。これ等の実際に試され成功したプログラムは安価な伝統的で誰でも手に入れ易いビタミンAサプリメントやビタミンAを多く含む緑色野菜の栽培の奨励等の解決方法を含んでいる。ゴールデンライスは一度もこれ等のプログラムの一部になった事は無い。然し、遺伝子組み換え業界の典型的な方法となった巧妙な誤魔化しで“ゴールデンライス人道委員会”はこれ等の(国連と国際保険機関)データを利用し危険で多くの特許権が取られている、そして高価な技術的解決法をビタミンA 欠乏症問題に持ち込んでいる。

sleight-of-hand 巧妙な誤魔化し。

Golden Rice not proven safe for the environment
環境の為にゴールデンライスは安全であると確かめられていない。

No data have been published on the environmental risks of Golden Rice. These may include the possibility that the rice will cross-pollinate with other cultivated rice and wild rice.
ゴールデンライスの環境への危険性についてのデータは全く発表されていない。其の危険性はゴールデンライスが花粉で他の栽培品種の稲や野生種の稲と交配する事を含んでいる。

Golden Rice not proven effective
ゴールデンライスは効果的であると証明されていない。

No data have been published on how much beta-carotene is in the rice after four weeks of storage and 20 minutes of cooking.
4週間の保管そして20分の加熱調理の後似どれだけのベータカロチンが此のゴールデンライス米に含まれているかについてのデータは全く発表されていない。

It’s important to note that Golden Rice does not contain vitamin A, but a vitamin A precursor, beta-carotene, that needs to be converted by the body into usable vitamin A.
ゴールデンライスはビタミンAを含んでいない。然し、体内でビタミンAに変化されなければならないビタミンAになる前の段階の物質ベータカロチンが含まれていると言う事実は覚えておく必要がある。

No data have been published on the bioavailability and conversion into vitamin A of the beta-carotene in Golden Rice – how much is actually taken up and converted into a useful nutrient by the body.
ゴールデンライスに含まれているベータカロチンが生物にとってどれだけ利用出来るのか、そして其のビタミンAへの変換率等のデータは全く発表されていない。

No data have been published on the bioavailability and conversion into vitamin A of the beta-carotene in Golden Rice in people who are deficient in other nutrients. The target consumers of Golden Rice are the malnourished, but these people are lacking in many nutrients, some of which (e.g. fats and iron) are necessary for the uptake and use of beta-carotene. This fact undermines the entire “single nutrient” assumption behind the Golden Rice project.
ゴールデンライスに含まれているベータカロチンが他の種々の栄養素が欠乏している人々にどれだけ利用出来るのか、そして其のビタミンAへの変換率等のデータは全く発表されていない。ゴールデンライスの消費者として狙われている人々は栄養失調で多くの栄養が不足していて、其の中の例えば脂肪や鉄分はベータカロチンの吸収と体内での利用に必須の物である。此の事実(他の栄養素が欠乏している場合ベータカロチンはビタミンAに変換されない)はゴールデンライスプロジェクトの背景にある“単一の栄養素”と言う前提全体を否定する物である。


e.g. (exempli gratia )はラテン語で 英語のfor example(例えば)と言う意味。



Better alternatives are available
他の効果的な代替手段が存在する。


"GE rice could, if introduced on a large scale, exacerbate malnutrition and undermine food security because it encourages a diet based on a single industrial staple food rather than upon the reintroduction of the many vitamin-rich food plants with high nutritional value that are cheap and already available." – Professor Klaus Becker, University of Hohenheim, Germany
若し遺伝子操作された米が大規模に導入されると栄養欠乏症を悪化させ食料の保全を揺るがす事になる。何故なら既に入手可能な安価で高栄養価の多くのビタミンが多い野菜の再導入に較べて単一の工業的主食に食生活を依存させる事を促進するからだ。
------------クラウスベッカー教授・ホーヘンハイム大学

“Real-world studies [on Golden Rice] are still lacking, says WHO malnutrition expert Francesco Branca, noting that it’s unclear how many people will plant, buy, and eat golden rice. He says giving out supplements, fortifying existing foods with vitamin A, and teaching people to grow carrots or certain leafy vegetables are, for now, more promising ways to fight the problem.” [14]
『実際の環境下でのゴールデンライスの研究は未だに数が不足している』とWHOの栄養欠乏症の専門家フランセスコブランカはどれだけの人口がゴールデンライスを栽培し、買い、食べるのか不明であると引用しながら語った。サプリメントを配り、ビタミンAで現在既に入手できる食品を強化し、人参や特定の緑色野菜の栽培を人々に教育する事が現在の所此の問題と戦う(成功が予測されている)効果的な方法であると彼は言っている。

WHO launched its strategy to combat vitamin A deficiency (VAD) in 1998. It describes the strategy as follows: [15]
世界保健機構はビタミンA 欠乏症に対処する手段を1998年に発表した。其の手段とは下記である。

*promoting breastfeeding, as breast milk is a natural source of vitamin A and protects babies from VAD
母乳は自然の与えたビタミンAの源で乳児をビタミンA欠乏症から保護すると言う理由でビタミンAを奨励する。

*supplying high-dose vitamin A supplements for deficient children. This has proven a simple and low-cost intervention that has produced remarkable results, reducing mortality by 23% overall and by up to 50% for acute measles sufferers
濃度の高いビタミンAを欠乏症の子供達に配布する。此れは死亡率を平均23%低下させ麻疹患者の場合では50%と言う特筆すべき結果を上げる簡単で安価な証明されている仲介である。

*food fortification, which takes over where supplementation leaves off. Sugar fortified with vitamin A in Guatemala maintains vitamin A status, especially for high-risk groups and needy families.
食品の栄養強化(添加)はサプリメント配布で達成出来ない部分を補う。ガテマラでのビタミンAを添加された砂糖は特にビタミンA欠乏が最も心配されている集団と低所得層でビタミンAの平均摂取を保っている。

*cultivating the garden is the next phase necessary to achieve long-term results. For vulnerable rural families, for instance in Africa and South-East Asia, growing fruits and vegetables in home gardens enables a diverse diet and contributes to better lifelong health. This is backed by research in South Africa. A home-gardening program that was integrated with nutrition education, and focused on the production of yellow and dark-green leafy vegetables, significantly improved the vitamin A status of 2-5-year-old children in a rural village in South Africa. [16]
家庭菜園は長期的な結果に到達する為の次の必要な局面である。例えばアフリカや東南アジアのビタミン欠乏症に影響され易い地方の家族にとっては家庭菜園で果物や野菜を栽培する事は豊富な食品の種類を可能にし生涯での健康に貢献する。此れは南アフリカの研究で証明されている。家庭菜園プログラムは栄養教育に含まれていて、黄色、濃い緑色の葉野菜の栽培に力を入れる事は南アフリカの地方の村の2~5歳の児童でビタミンAの平均値を向上させている。

Changing agricultural models have contributed to vitamin A deficiency
農業形態変化がビタミンA欠乏症の一因となった。


Interestingly, WHO’s recommended practice of growing beta-carotene-rich leafy vegetables in home gardens was common in developing countries before the arrival of World Bank, IMF and other Western-backed programmes that forced farmers into growing cash crops for export. This fact is recognized in a World Bank report, which notes, “Cash crops are useful for generating income but export vegetables may not be meeting local demand for micronutrient-rich foods.”
興味深い事に、ワールドバンク、IMFや他の欧米の金融機関が支持しているプログラムがでしゃばり出し農民に現金収入になる輸出用農作物栽培を押し付ける前には、国際保険機関の奨励しているベータカロチンを豊富に含む緑色野菜の家庭菜園での栽培は発展途上国では一般的に行われていた。
此の事実はワールドバンクの報告で認識されていて、其の報告は『現金収入に繋がる農作物は収入を造り出す為には有効ではあるが野菜の輸出は特定の地方の微量栄養素の豊富な食品の需要を満たさない可能性がある。』とあり

The report also says, “Home gardens can be both a major household food resource and a source of income. It recognizes that the role of home gardens in solving nutrient deficiencies have been ignored by policy makers because they lack the status of marketed crops (and often do not appear on any economic balance sheet). Home gardens are also frequently the domain of women, which further reduces their status.[17]
此の報告は又『家庭菜園は重要な家庭用の食品源、そして収入源の両方になる可能性がある。栄養失調解決の為の家庭菜園の役割は、家庭菜園で栽培される野菜が市場での商品としてのステイタスが無かった為政策担当者達によって無視されてきた。(そして、多くの場合どの経済収支報告にも現れないのである)又、家庭菜園は多くの場合女性達の領域と言う理由で其の(家庭菜園)ステイタスはより低くなっている。

It is ironic that Golden Rice is a “solution” promoted by Western interests to a problem that was arguably generated by Western interests in the first place.
皮肉な話ではあるが、欧米利権によってゴールデンライスが解決策としてプロモートされている問題は殆ど議論の余地の無いほど元々欧米利権によって起こされた問題なのである。


GMWatch May 2009

ejnews:又遺伝子組み換え技術についての話題ですで、此の記事は日本人には直接関係無いと思われるかもしれません。しかし食料の約60%を輸入に頼っている現状では、何時この様な遺伝子操作され安全性の確認されていない食品が種々の加工食品に含まれ輸入されるのか解からないのです。其の他にも東南アジアでこの様なGM稲品種を大規模に栽培され始めると、日本で栽培されている稲種に花粉による遺伝子汚染が何時起こるか予期出来ないのです。玉蜀黍の原産国メキシコではモンサントによる遺伝子組み換え玉蜀黍による遺伝子汚染が確実に進んでいる様ですが(玉蜀黍遺伝子汚染はモンサント等の企業による計画的犯罪の可能性もあるようです)日本の稲作を遺伝子組み換え技術から守る為に我々日本人はゴールデンライスの栽培には大声を上げて反対すべきではないではないでしょうか?
 そして、ゴールデンライス関連の下記の様な資本層による食料を利用して利益と支配追及をしているとの記事も見受けられますが、ロックフェラーは常に陰謀論関係の記事でターゲットにされていますので今回はロックフェラーの関係していない記事を紹介してみました。下記のロックフェラーが関係している記事の冒頭だけ紹介して置きます。又時間のあるときに全文翻訳します。


Beyond Golden Rice:
The Rockefeller Foundation's long-
term agenda behind Genetically
Modified Food
ゴールデンライスの彼方に:ロックフェラー財団の長期計略“遺伝子組み換え食物”の裏に。


Informationliberationと言うサイトより。

Jurriaan Maessen

http://www.informationliberation.com/?id=26822

‘A total population of 250-300 million people, a 95% decline from present levels, would be ideal.’ – Ted Turner to Audubon Magazine, 1996
『全人口2億5千万~3億人、現在の水準より95%減此れは理想的ではないだろうか』テッドターナー、オドュボーン誌、1996年。

In an April 18th 2009 article on the development of GM-Food for the African continent, ‘Strange Fruit: Could genetically modified foods offer a solution to the world’s food crisis? the author mentions that the Rockefeller Foundation has recently set out to fund the process of ‘biofortified rice’ for third world nations, invented by a Swiss scientist named Ingo Potrykus.
2009年4月18日、アフリカ大陸の為のGM食物の開発の記事“ストレンジ フルーツ:遺伝子組み換え食品は世界の食糧危機について解答を与えるのだろうか?”の著者はスイスの科学者インゴ ポトリスクによって開発された生物学的に補強された米を発展途上国の為に処理する資金をロックフェラー財団が最近設立した事に言及している。

In 2000 a Swiss scientist named Ingo Potrykus modified rice, adding a bacterial gene and two genes from the daffodil, to add Vitamin A to rice. His plan was to find an easy way of countering the vitamin deficiency which causes blindness in around half a million people, mainly children, every year. Half of them die within 12 months of going blind and others die of diseases such as malaria because the deficiency affects their immune system. Professor Potrykus called his invention Golden Rice.’
2000年インゴ ポトリスクと言う名のスイスの科学者は米にビタミンAを加える為にバクテリアの遺伝子とダフォドイルの2つの遺伝子を加えて稲の品種改良をした。彼の計画は毎年世界中の主に子供達の間で50万人の盲目の原因となっているビタミン不足に対処する簡単な方法を見つける事であった。其の盲目になった半分は12ヶ月中に死亡し残りはマラリア等の病気によって死亡する。何故なら(栄養)不足は身体の免疫機能に影響するからだ。ポトリスク教授は彼の発明を“ゴールデンライス”と名付けた。

But there's nothing recent about the Rockefeller Foundation's involvement in the research and development of genetically enhanced rice, as we learn from a November 14, 2000 publication by the Rockefeller Foundation in which the director of Food Security of the Rockefeller Foundation Gary H. Toenniessen states that in the early 1990's the Swiss scientist along with a colleague:
然しロックフェラー財団の此の研究と遺伝子操作による強化された稲の開発への関与は最近始まった物では全く無い。2000年11月14日ロックフェラー財団の発行物で食料保障についての責任者グレイH.トウナイゼンは述べている。『1990年代初頭にスイスの科学者と彼の同僚は---------

"...approached the Foundation. Dr. Ingo Potrykus of the Swiss Federal Institute of Technology in Zurich was a specialist in plant genetic transformation and his lab was one of the first to genetically engineer rice. (...) These two scientists proposed to genetically engineer `rice with daffodil genes to produce nutritionally significant levels of beta-carotene in the rice endosperm. At a foundation-sponsored workshop, other scientists agreed that this task was difficult but achievable, and the effort was funded.'
ロックフェラー財団に打診してきた。スイス連邦チューリッヒ テクノロジー協会のインゴポトリスク教授は植物の遺伝的改良の専門家で、そして彼の研究所は世界で始めて稲の遺伝子組み換えを実施した研究所の一つである。此の2人の科学者は稲の胚乳内で栄養的に十分な量のベータカロチンを生産する為にダフォドイルの遺伝子を使った稲の遺伝子組み換えを提案した。ロックフェラー財団の支援するワークショップで他の科学者達は此の仕事は達成する事は困難だが達成可能と言う事で合意し、此の努力には資金供給が為された。

Ten years later, it seems, the experiments had proven a great success. In a keynote speech by Rockefeller Foundation's president Judith Rodin on October 17 2008, the speaker points out that the research concerning genetically engineered rice has been underway for at least 65 years- and all this time received the generous support of the Foundation's deep pockets. Rodin explains:
十年後此の実験は偉大な成功であると証明されたかのように見えた。2008年10月17日のロックフェラー財団のプレジデント であるジュディス ローディンによる基調演説で稲の遺伝子組み換えに関しての研究は少なくとも65年間は続いていて------そして、その間ロックフェラー財団の気前の良い支援を受けて来たとジュディスローディンは説明した。

'In the sixty-five years since they began, we've funded the work of Golden Rice's engineers, Dr. Peter Beyer, Dr. Ingo Potrykus, and others for more than fifteen of them. (...) I'm delighted to announce, today, that we will be providing funding to the International Rice Research Institute - which we helped establish almost fifty years ago - to shepherd Golden Rice through national, regulatory approval processes in Bangladesh, India, Indonesia, and the Philippines. And we hope this is just the beginning.'
彼等が始めてから65年間我々はゴールデンライスの遺伝子組み換え技術のピーター ベイヤー博士、インゴ ポトリスク博士や他の15人以上を経済援助してきた(…….)バングラデッシュ、インド、インドネシア、そしてフィリピンの国家による法的認可を通してゴールデンライスを世に送り出す為殆ど50年前我々が設立を支援した国際稲研究機関に資金を提供する事を喜んで発表します。そして此れはホンの手始めである事を期待しています。

On behalf of the Rockefeller Foundation, Representative Akinwumi Adesina stated before the Congressional Black Caucus Legislative Conference on September 28 2007 that the continent of Africa was especially chosen as the Foundation's favourite playing ground. But he laments:
2007年9月28日、議会の黒人議員会の立法会合でアキンウミ アデシナ代表はロックフェラー財団の代理としてアフリカ大陸はロックフェラー財団の庭として特に選ばれたと述べた。然し彼は下記の様に文句を言っている。

'Regarding genetic engineering, by and large, African countries do not currently have in place regulatory frameworks that allow their use for food production. Many challenges face the introduction and cultivation of GM crops in Africa, including fear of GE crops.'
『遺伝子技術については、全般的に見てアフリカ諸国には現在食物生産に遺伝子技術使用が許可される法的枠組みが無い。遺伝子組み換え農作物への恐怖を含めた、多くの困難が遺伝子組み換え農作物の導入と栽培が面している。』

Adesina goes on by bringing climate change into the equation, dumping fear upon fear, and hoping perhaps that a new fear will eliminate the former one:
アデシナは続けて、不安を次から次へと煽りそして新しい不安が前の不安を取り除く事を恐らく期待して続けて気候変化を議論の論理に持ち込んだ。

‘Assisting Africa to meet its food needs has other advantages for climate change. (…) Increasing population pressure and reliance on extensive agricultural practises will likely lead to further deforestations and carbon dioxide emissions and contributions to climate change.’
『アフリカの食料需要を満たす事への支援は気候変化について利益もある…(……)増え続ける人口問題や大規模農業に頼る事は恐らくより一そうの森林破壊と二酸化炭素排出と気候変化助長へと導くだろう。』
-------------------------------------(続く)
ejnews: と言う事でした。では!又次回まで。
Good Night, and Good Luck.

にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ情報へ にほんブログ村 英語ブログ 時事英語へ にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ

Abracadabra!アブラカダブラ!石油と地球温暖化のニュースよ消えてしまえ!

Saudi Prince, Now Part Owner of
Murdoch's News Corp., Influences
Fox News
サウディアラビアの王子、新しいルーパート マードックのニュース コーポレイションの共同経営者はフォックス ニュースに影響力を持つ。


Source: ThinkProgress.org, February 10, 2010
http://www.prwatch.org/node/8906

Saudi Prince Alwaleed bin Talal now owns a 7 percent stake in Rupert Murdoch's News Corp., the parent company of Fox News, making him the company's largest shareholder outside of Murdoch's own family. Alwaleed is best known for going to Ground Zero after the 9/11 World Trade Center attacks and personally handing then-mayor Rudolph Giuliani a check for $10 million to help finance relief efforts. Afterwards, Alwaleed released a statement blaming the attacks not on the Saudi airline hijackers, but on U.S. policies in the middle east. As a result, Giuliani returned the prince's donation, gaining him praise from Fox News for doing so. Now that Alwaleed has a controlling ownership in News Corp., he is gaining influence over Fox News. In 2005, just months after Alwaleed acquired his first 5.4 percent stake in News Corp., Fox News covered riots in Paris under a banner saying "Muslim riots." Alwaleed allegedly called Murdoch and had him change the banner to say "Civil riots." Investigative journalist Joseph Trento also reported that a comment he recently made on a Fox Network morning news show, Fox and Friends, about Saudi Arabian money still financing Al Qaeda, was edited out of the show. Trento also reports that Alwaleed "has personally donated huge amounts of money to the families of Palestinian suicide bombers." In a rare interview with Fox News' Neil Cavuto in January, AlWaleed explained his personal reasons for seeking influence in American politics: the U.S. buys Saudi Arabia's oil, and the bulk of his country's gross domestic product (GDP) comes from oil. Fox News reliably broadcasts misinformation on clean energy, and aggressively fights efforts to move America away from being dependent on a fossil fuels。

サウディアラビアのアルワリード ビン タラル王子はフォックス ニュースの親会社ルーパト マードックのニュースコーポレイションの7%の株主となりマードック家以外の株主では最大の株主となった。アルワリードは9・11のワールドトレードセンターの現場に行き当時ニューヨーク市長ルドルフ ジュリアーニに救助活動を資金援助する為に1千万ドルの小切手を彼自身が手渡した事で最も良く知られている。其の後アルワリードは9・11のテロ攻撃をサウディアラビアの航空機ハイジャッカーのせいではなく米国の中近東政策が原因であると言う声明を発表し、その結果としてジュリアーニ市長は寄付金をアルワリード王子に返還し、そうする事によってフォックス ニュースから賞賛を浴びたのである!然し今アルワリード王子はニュースコーの支配的所有権を保持し、彼はフォックスニュースへの影響力を強めているのである。2005年、アルワリード王子が5,4%のニュースコーの株を所得した数ヵ月後フォックスニュースがパリの暴動を“モスラムの暴動(回教徒の暴動)”と言う見出しで報道した時アルワリード王子はマードックに電話をし、見出しを“民衆暴動”と変更させたと言われている。インヴェスティゲイティヴ ジャーナリスト(記事の主題を自分で調査しニュースにする記者)のジョセフ トレントも最近のフォックス ネットワークの朝のニュース番組“フォックスと友達”で述べた『サウディアラビアは未だアルケイダに資金援助をしている』と言うコメントが番組から検閲され除外されたと報告している。トレント氏は又アルワリード王子は個人的にパレスチナ人の自爆テロリストの遺族に巨額の金額を寄付したと報告している。
 1月のフォックスニュースのニールカヴトの番組の稀なインタヴューでアルワリード王子は米政治へ影響力を及ぼす事の個人的な意図を説明している。其れは、米合衆国はサウディアラビアの石油を買っている。そして国内総生産『GDP』のかなりの部分は石油から来ていると言う事だ。
フォックス ニュースは環境汚染の無いエネルギーに対し常に(故意に)間違った情報を流し、化石燃料依存からアメリカを引き離す努力に対して強く反発している。

ejnews: アメリカでは現在メディアが6社の企業によって殆どコントロールされていて、此の6つの企業のboard of directorsボード オブ ダイレクターズ(理事会)の委員達は他の業界の別の企業の社長や会長達で、当然彼等の会社の企業犯罪はニュースにならず、それらの企業の大株主の会社の犯罪もニュースにならず---------とニュースにならない事件、主題の範囲はかなり広く、つまり企業犯罪はニュースにならず、政治についてはプロパガンダか政治家の発言の繰り返ししか見られないのです。此のブログで何度も繰り返していますが、政治解説や討論番組でも番組に登場する人々が主に極右翼から保守派しか登場せず、幾等激しい討論が行われているように見えても、実は企業利益を代表する人々の間の見せ掛けの議論なのですがテレビだけを情報源とする人々にはテレビで見られる意見が正当、若しくは普通の意見であり、其れから逸脱する意見は“普通じゃない”“間違っている”挙句の果てには“非国民!コミニスト!”となってしまう事が多いのです。(唯、此の2週間程はAmy Goodmanエイミー グッドマン http://www.democracynow.org/ がCNNに登場する様になりました。恐らくMSNBCのアメリカでは進歩派と捉えられているカウントダウン ウイズ キース オーバーマンCOUNTDOWN with Keith Olbermann http://www.msnbc.msn.com/id/3036677/ やレイチェル マドウショウェRachel Maddow Show http://www.msnbc.msn.com/id/26315908/ の人気が高く、普通のアメリカ人にもCNNがFox Newsと同じ保守企業メディアと捉えられる様になって来た事が原因だと思います。)其の上にフォックス ニュースの様に恥ずかしげもなくあからさまに偽情報を放送するニュースチャンネルもありますから、私はテレビでのニュースは娯楽としてとらえ“サタデーナイトライヴ” Saturday Night Live (SNL)や“ザ デイリー ショー”The Daily Show( http://www.thedailyshow.com/ )“コルベアー ネイション”Colbert Nation ( http://www.colbertnation.com/home )等のコメディー番組のジョークを理解する為にテレビニュース番組を見ています。これ等のコメディー番組はPolitical satireポリティカルサタイア“(政治パロディ)が多く特にフォックスニュースとCNNの司会者達を主題にしているのです。日本で英語を勉強されている皆さん、若しこれ等の番組の英語が解からなくっても心配しないで下さい。アメリカでも共和党員や保守、右翼の方々はこれ等の番組のジョークが理解出来ないらしのです。

アメリカでメディアを独占している企業は

General Electric ジェネラル エレクトリック
Walt Disney ウオルト ディズニー
News Corporation ニュース コーポレイション(傘下にフォックスニュースがある)
TimeWarner タイムワーナー
VIACOM ヴァイアコム
CBS シービーエス


ですが、アメリカは独占化がレーガン時代に始まり(独占禁止法は存在するのですが政府が法の適用しなくなったのです)全ての分野で独占が進みWal-Martウォールマートの様な怪物の出現を許しているのですが独占については又別の機会に適当な記事を翻訳する予定です。

 処で、昔(1976年)Networkネットワークと言う映画がありましたが覚えていますか?歳を取り人気の無くなったニュース番組の司会者(ハワードビールをピーターフィンチが演じる)が番組で自殺宣言をしたことから視聴率が上がり始め、其の人気を利用した娯楽番組のプロドューサー(フェイ ダナウエィ)に番組をコントロールされ、後にサウディアラビアの巨大企業にネットワーク自体が買収されてしまいそうになり-------------(もっと話は続くのですが)と言う筋書きです。
 フォックス ニュースには此のネットワークのハワード ビールの様に喚き散らしているGlen Beckグレン ベック、Sean Hannityショーン ハニティー、Bill O'Riellyビル オライリー(彼等は日本では一寸信じられない程失礼で人種差別が彼等のコメントから滲み出ていて、又嘘が多く、映画“ネットワーク”のビール氏をFox Newsの番組のホスト達と較べるのは一寸失礼ですが)の様な人がいて他にも、テレビ局親会社の株をアラビアの王子が7%所有していると言う事ですから現実はアートを真似るのかアートが現実を真似るのかどちらがどちらなのか解からなくなりますね!

“ネットワーク”はグーグルコムで見る事が出来ます。
http://video.google.com/videoplay?docid=-2481042943414042535#
http://video.google.com/videoplay?docid=6843773667687715594#

ではハワードビールは何を叫んでいたのでしょうか?
http://www.imdb.com/title/tt0074958/quotesによると


Howard Beale: I don't have to tell you things are bad. Everybody knows things are bad. It's a depression. Everybody's out of work or scared of losing their job. The dollar buys a nickel's work, banks are going bust, shopkeepers keep a gun under the counter. Punks are running wild in the street and there's nobody anywhere who seems to know what to do, and there's no end to it. We know the air is unfit to breathe and our food is unfit to eat, and we sit watching our TV's while some local newscaster tells us that today we had fifteen homicides and sixty-three violent crimes, as if that's the way it's supposed to be. We know things are bad - worse than bad. They're crazy. It's like everything everywhere is going crazy, so we don't go out anymore. We sit in the house, and slowly the world we are living in is getting smaller, and all we say is, 'Please, at least leave us alone in our living rooms. Let me have my toaster and my TV and my steel-belted radials and I won't say anything. Just leave us alone.' Well, I'm not gonna leave you alone. I want you to get mad! I don't want you to protest. I don't want you to riot - I don't want you to write to your congressman because I wouldn't know what to tell you to write. I don't know what to do about the depression and the inflation and the Russians and the crime in the street. All I know is that first you've got to get mad.
(世の中は)良くない事ばかりだと私がいう必要は無い。皆、良くない事ばかりだと知っている。不況なのだ。皆失業中か仕事を失うのを恐れている。1ドルは5セントの価値の物しか買えず、銀行は破産していて、店の店員はカウンターの裏側に銃を隠している。ごろつき達が街で好き放題をし、問題の解決策を知っている人は何処にも居ず、そして此の状態に終わりは見えない。空気は呼吸の為には適していず、食べ物も食べる為には適していない事を我々は知っていながらも、或る地方ニュースキャスターがあたかも其れが自然であると言う様に今日15人の殺人と60件の暴力的犯罪が起こったと報道しているのを我々は座ってテレビで見ている。我々は良くない事ばかりだと知っている-------------悪い以上だ。彼等は狂違いだ。全ての物が全ての場所で出鱈目になっている。だから我々はもう外に出かけない。我々は家の中で座りこみ少しずつ我々が住んでいる世間が狭くなり、唯一つだけ言う事は『御願いだから私達が居間に入る事だけは邪魔しないでくれ。私のトースターとテレビとスチール入りラディアルタイヤを私の手元に残しておいてくれたら私は何も言う事が無い。本当に邪魔しないで置いてくれ。』だ。私は君達に怒って欲しいんだ!私は君達にプロテストはして欲しくはない。私は君達に暴動を起こして欲しくはない-------------私は君達に君達を代表する議員に手紙を書いて欲しくない。何故なら私は君達に何を書いて貰いたいか解からないからだ。私は不況やインフレーション、ロシア人、街の犯罪について如何して良いのか解からないのだ。私が知っているたった一つの事は君達は怒らなければならないと言う事だ。

Howard Beale: [shouting] You've got to say, 'I'm a HUMAN BEING, Goddamnit! My life has VALUE!' So I want you to get up now. I want all of you to get up out of your chairs. I want you to get up right now and go to the window. Open it, and stick your head out, and yell,
ハワードビール:[大声で言っている]君達は言わなければならない!『私は人間だ、コン畜生!(ゴッド ダム イッツ!“ガッダムイッツ”)私の命には価値があるんあだ!』と。だから私は君達に今立ち上がって貰いたい。君達皆に椅子から立ち上がって貰いたいのです。今直ぐ君達に立ち上がり窓の方に言って欲しいのです。窓を開けて頭を窓から出し、そして叫びなさい。

Howard Beale: 'I'M AS MAD AS HELL, AND I'M NOT GOING TO TAKE THIS ANYMORE!' I want you to get up right now, sit up, go to your windows, open them and stick your head out and yell - 'I'm as mad as hell and I'm not going to take this anymore!' Things have got to change. But first, you've gotta get mad!... You've got to say, 'I'm as mad as hell, and I'm not going to take this anymore!' Then we'll figure out what to do about the depression and the inflation and the oil crisis. But first get up out of your chairs, open the window, stick your head out, and yell, and say it:
『私は物凄く(地獄のように)怒っているぞー。もう我慢はしないぞー!』私は君達に今立ち上がって欲しいのだ。立ち上がって窓の方に行って頭を突き出しそして叫びなさい!『私は物凄く怒っているぞー。もう我慢はしないぞー!』と。今の状態は変らなければならない。然し、先ず君達が怒らなければならない!君達は『私は物凄く怒っているぞー。もう我慢はしないぞー!』と言わなければならない。そうして置いてから、不況とかインフレイションとか石油危機とかについての解決策を私達は考えるのだ。然し先ず、椅子から立ち上がり、窓を開け頭を突き出し、そして叫ぶのだ、そして其れを言って下さい。

Howard Beale: [screaming at the top of his lungs] "I'M AS MAD AS HELL, AND I'M NOT GOING TO TAKE THIS ANYMORE!"
[絶叫している。(肺が出せる最大の声で叫んでいる)]『私は物凄く怒っているぞー。もう我慢はしないぞー!』

ejnews: 俺も我慢しないぞー!

にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ情報へ にほんブログ村 英語ブログ 時事英語へ にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。