Joseph Cornell
ジョセフ コーネル




Joseph Cornell (December 24, 1903 – December 29, 1972) was an
American artist and sculptor, one of the pioneers and most celebrated
exponents of assemblage. Influenced by the Surrealists, he was also an
avant-garde experimental filmmaker. He was born in Nyack, New York, to Joseph Cornell, a well-to-do designer and merchant of textiles, and Helen TenBroeck Storms Cornell, who had trained as a kindergarten teacher.
The Cornells had four children: Joseph, Elizabeth (b. 1905), Helen (b. 1906), and Robert (b. 1910). Both parents came from socially prominent
families of Dutch ancestry, long-established in New York State. Cornell's
father died in 1917, leaving the family in straitened circumstances.
Following the elder Cornell's death, his wife and children moved to the
borough of Queens in New York City. Except for the three and a half
years he spent at Philips Academy in Andover, Massachusetts, Joseph
Cornell lived for most of his life in a wooden frame house on Utopia
Parkway in a working-class area in Flushing, Queens. He lived there
with his mother and his brother Robert, who was disabled by cerebral
palsy.Cornell attended Phillips Academy, Andover, in the Class of 1921,
although he did not graduate.
ジョセフコーネル(12月 24日, 1903 – 12月29日, 1972)はアメリカの芸術家、又彫刻家、で最も著名なアッセンブラージの開拓者で提唱者の一人です。シュールレアリストに影響され、そして実験的前衛フィルムメイカーでもありました。彼はニューヨーク州ナイヤックで裕福なデザイナーでテキスタイルの商人のジョセフコーネルとキンダーガーデンの先生として訓練を受けたヘレンテンブロエックストームコーネルの間に生まれました。コーネル家には4人の子供達がいてジョセフ、エリザベス(1905年生まれ)へレン(1906)そしてロバート(1910)でした。両親共に長くニューヨーク州に基盤を持つオランダ人を先祖に持つ社会的に上流階級の出身でした。コーネルの父親は1917年に他界し家族は経済的に苦しい状況に陥りました。父親コーネルの死の後、妻と子供達はニューヨーク市クイーンズ付近に移住しました。マサチューセッツ州アンドヴァーでのフィリップスアカデミーでの3年半以外はジョセフコーネルはクイーンズの労働者階級の地区フラッシングのユートピアパークウエイの木造の家で人生の殆どを過ごしました。彼は其処で母親と脳性麻痺で身体の不自由な弟ロバートと暮らしました。コーネルはアンドヴァーのフィリップスアカデミーの1921年のクラスに在籍しましたが卒業はしませんでした。

Sculpture and collage 彫刻とコラージュ

Cornell's most characteristic art works were boxed assemblages created
from found objects. These are simple boxes, usually glass-fronted, in
which he arranged surprising collections of photographs or Victorian
bric-à-brac, in a way that combines the formal austerity of
Constructivism with the lively fantasy of Surrealism. Many of his boxes,
such as the famous Medici Slot Machine boxes, are interactive and are
meant to be handled.
コーネルの最もコーネルらしい作品群は何処からか見付けられてきた物で構成された箱入りのアッセンブラージュです。これ等は簡単な箱で普通ガラス張りになっていて、其の中に彼は驚く様な収集された写真、若しくはヴィクトリア調のごた混ぜの小物を形式的な構成主義の厳格で禁欲的な表現とシュールレアリズムの息衝いている様なファンタジーを混ぜあった様な仕方で並べています。有名なMedici Slot Machine boxes(メディシスロットマシンボックス)様な多くの彼の箱はインターアクティヴで手で触って楽しむ様に意図されています。

Like Kurt Schwitters Cornell could create poetry from the commonplace. Unlike Schwitters, however, he was fascinated not by refuse, garbage,
and the discarded, but by fragments of once beautiful and precious
objects he found on his frequent trips to the bookshops and thrift
stores of New York.[4] His boxes relied on the Surrealist technique
of irrational juxtaposition, and on the evocation of nostalgia, for their
appeal. Cornell never regarded himself as a Surrealist; although he
admired the work and technique of Surrealists like Max Ernst and
René Magritte, he disavowed the Surrealists' "black magic," claiming
that he only wished to make white magic with his art. Cornell's fame
as the leading American "Surrealist" allowed him to befriend several
members of the Surrealist movement when they settled in the USA
during the Second World War. Later he was claimed as a herald of pop
art and installation art.
カート シュヴィターズの様にコーネルは日常的な物から詩を創り上げる事が出来たのです。シュヴィターズとは違って彼は屑、塵、そして捨てられた物にではなく、彼の頻繁に訪れたニューヨークの本屋さんや古道具屋さんで見付けた、昔一度は美しく掛け替えの無い大切だった物の断片に彼は魅せられていたのです。彼の箱の魅力はシュールレアリストの非論理的な並列展示技法、追憶の表現、に起因しています。シュールレアリストのマックス エルンストやルネ マグリットの作品や技法を尊敬していたにも拘らず、コーネル自身はシュールレアリストだと自分の事を一度も捉えてはいず、彼は唯“ホワイト マジック”を彼の芸術で創造したいだけだと宣言し、シュールレアリスト達を“ブラック マジック”だと否定していました。コーネルのアメリカのシュールレアリストとしての名声がシュールレアリスト ムーヴメントの数人の中心的な役割を負っているムーヴメントのメンバーの達と彼等が第二次大戦中アメリカに定住した時に友人になる事を可能にしました。後にコーネルはポップアートとインスタレーションアートの先駆者として主張される様になりました。



It is speculated that Cornell first made his toy-like artworks to amuse his brother who was confined to a wheelchair and cared for by Cornell. He
filled them with all sorts of ephemera, of which he was an avid collector. Cornell was known to haunt old book and print shops and junk stores
during his daily trips to Manhattan, and he had extensive collections of
old photographs, recordings, movies, opera librettos, souvenirs, and
other memorabilia. He was enamoured of all forms of theater and was
well read in literature and poetry.

ejnews:随分昔の事になりましたがロスの或るアート コレクターを知っていた時期がありまして、其処でジョセフ コーネルの作品を始めてじっくりと長い時間誰にも邪魔されずに見る事が出来たのですが、コーネルのボックスを見ていると子供の時に百科事典や御祖父さんの本棚の昔の本等で過ぎ去った昔の写真を見ていた時や、大人の世界や社会を子供の目で見ていた時の感覚が舞い戻ってくる様な摩訶不思議な感覚を感じている自分に良く気が付いた物でした。私にとっては彼の作品は芸術と呼ばれなくても一向に構わないように感じますが芸術と呼ばないと名前の付け様の無いものがコーネルのボックスなのでしょう。この私の知っていたコレクターの話によるとジョセフ コーネルはコレクターの性格が気に入らないと作品を売らないと言う様な気難しい芸術家だと言っていました。(じゃあ如何してこのコレクターがコーネルの作品を持っているんだろうと私は不思議に思いましたが、勿論、口に出すほどの間抜けではありませんでした。)彼はアートフィルムでも有名でしたが、或る彼の展覧会でアートフィルムの上映をした所、観客の中にサルバドール ダリがいて上映の後公衆の面前で『こんなのはアートじゃない!唯映画のフィルムをシュールレアリズムの手法で継接ぎしただけだ!』とか何とか言って大声でコーネルを非難したそうです。あのダリですよ!お金の為には映画の背景まで描いていたダリがですよ!(Spellbound“白の恐怖”ヒッチコックの映画でダリがアートを担当した)内気で気の優しいコーネルは以後アートフィルムの上映を控える様になったと言う話も残っています。 コーネルのアートフィルムの興味のある方はJoseph Cornell art filmでyoutubeで見つけられると思います。写真はこの前サンフランシスコの現代美術館に行った時の物です。
にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ情報へ にほんブログ村 英語ブログ 時事英語へ にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ


Trans Fatty Acids Boost Risk of
Colon Cancer by 86 Percent

Thursday, March 19, 2009 by: David Gutierrez, staff writer
Key concepts: Trans fat, Fats and Trans fats

NaturalNews) Higher consumption of trans fatty acids can increase a
person's risk of precancerous colorectal tumors by 86 percent,
researchers have found.

"These results suggest that consumption of high amounts of trans-fatty acid may increase the risk of colorectal neoplasia [abnormal cell growth], and they provide additional support to recommendations to limit trans-
fatty acid consumption," the researchers wrote in the American Journal
of Epidemiology.

Between 2001 and 2002, researchers from the University of North
Carolina-Chapel Hill interviewed 622 people about their diet, lifestyle and demographic information between, then gave each of them a complete
colonoscopy. They found that participants with the highest intake of
trans fats were 86 percent more likely to have colorectal adenomas than those with the lowest trans fat consumption.

Colorectal adenomas are small, benign tumors or polyps in the colon and
rectum that can progress into cancer if not treated. While consumption
of trans fats increased the risk of developing adenoma, it did not appear to affect the number, size or location of the tumors.

Trans fats are a particular type of fat that occurs naturally only in very
trace amounts in meat and dairy products. The bulk of trans fats in the modern diet are synthetically produced by the partial hydrogenation of
vegetable oils. Unlike other fats, trans fats have no nutritional value to
the human body. Nevertheless, they have come to be widely used in
restaurants and packaged foods, because they hold flavor longer and
have a greater shelf life than non-hydrogenated oils.

The current study is not the first to link trans fats to colorectal cancer, which affects 150,000 new people per year in the United States, making
it the country's third most commonly diagnosed cancer. Prior research
has linked markers of trans fat consumption to an elevated colorectal
cancer risk.

While research into trans fats' contribution to cancer risk is a fairly new
line of investigations, the fats' damaging effects on cardiovascular health are well documented. Trans fats raise the body's levels of LDL ("bad")
cholesterol while lowering levels of HDL ("good") cholesterol, and increase the risk of other factors involved in cardiovascular disease, including
inflammation and irregular heartbeat.

Studies have also linked the fats to reduced fertility in women,
suggesting that eating even four grams of the fats per day (an amount
easily consumed in a single serving of French fries) could double the risk of infertility due to ovulation failure.

Leading food and health expert Walter Willett of Harvard Medical School has called trans fats the "worst single specific problem" facing health in the United States today, as well as "the biggest food processing disaster in U.S. history."

Concern over the health effects of trans fats has led cities such as New York and Philadelphia to prohibit their use in restaurants, and other major cities such as Boston and Chicago are considering similar bans. A ban on the use of trans fats by all food facilities is due to take effect in California in 2010, and to be complete by 2011.

Willett has called for the ban to be made nationwide, and to extend to all kinds of food products, not only restaurants. He cited the example of Denmark, which imposed a de facto trans fat ban in 2004 by mandating that any local or imported food product sold in the country contain no more than 2 percent artificially hydrogenated oils.

ejnews:マーガリンやショートニングになるトランス脂肪酸は日本でも問題になっていると思いますが、数年前ロスのある看護婦さんが『日本人で心臓病の人は血管内にコレステロールが大量に付着している人が多い見たい。』と言っているのを思い出しました。彼女は何処で日本人の事を知っているのか分かりませんが(ロスですから恐らくお金持ちの日本人は此方の有名な病院で治療を受ける為にやって来ているのかも知れません。去年でしたか?日本のヤクザが普通のアメリカ人が何年も待たないといけないロスの病院の手術のリストの順番を待たないで肝臓移植を受け問題になっていた位ですから。--------肝臓移植を受けたヤクザの親分は米中央情報局の為に働いていたそうで、一体何をやっていたのでしょうね?----------)兎に角、日本では未だマーガリン、ショートニング等々を大量に摂取しているのでしょうか?トランス脂肪酸を製造する手段はhydrogenationハイドロジネイション(水素化とか水素添加と訳されています)と言い、普通の植物油を固形の脂肪にする為に利用される手段です。hydrogenationハイドロジネイションとマーガリンの説明はこのブログの2008年6月3日のエントリー“マーガリンはどの様に製造されているか?HOW IS MARGARINE MADE?”を読んでください。このトランス脂肪酸の問題は製造方法だけではなく原料にも問題があるようで、この様な安価な脂肪は最も安い植物油を原料にして製造されるのです。そうです過去には食用にされていなかった綿実油(コットンシードオイル)其れも普通のコットンシードオイルではなく殆ど遺伝子組み換えコットンから薬品を使って抽出された油等なのです。コットンシードオイルについては2008年6月30日のエントリー“綿実油 コットンシードオイル 食用には不適。”を読んで下さい。
にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ情報へ にほんブログ村 英語ブログ 時事英語へ にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ


Pet Products Investigation


For many of us, pets are like members of the family. Which is why it would be devastating if your dog were to suddenly collapse, or drop dead, after you used a pet product that is approved by the U.S. Environmental Protection Agency (EPA).

Dr. Jeff Werber, a well-known Los Angeles veterinarian says, "Do I want to risk my own cats to that? I have six. The answer is "no."
The products we investigated are flea and tick shampoos and drops sold by major companies like Sergeant's, Bio Spot, and Hartz. They all contain the same type of pesticide, called pyrethrins or the synthetic versions known as pyrethroids.
我々が調査したこの製品はSergeant'sサージャンツス、Bio Spotバイオスポット、Hartzハルツスの様な有名な会社によって販売されている蚤とダニの為のシャンプーとドロップです。これ等は全てpyrethrinsパイレシリンズ 若しくは pyrethroidsパイレスロイドと呼ばれる人工のタイプと同じ種類の殺虫剤を含んでいます。

These are the same pesticides in household products like "Raid," used to kill bugs around your home.

"Raid"レイド アメリカのスプレイ式の殺虫剤

Several stores where we bought the products told us they were completely safe.
我々がこれ等のペット製品を買った幾つかの店の店員は『全く安全だ。』と我々に言っていました。 此れは……………
That's what one well-known pet supply store told Heidi Woehler of Santa Clarita, when she bought Bio Spot Flea and Tick Shampoo for her two cats, Hummer and Samson. "I read the directions and I followed them thoroughly," says Woehler.
……….. サンタ クラリタのハイディ ウオーラー、彼女がBio Spotバイオスポットの蚤とダニ用のシャンプーを彼女の2匹の猫ハマーとサムソンに買った時に一軒の有名なペット用品店が彼女に言った事です。『使用法を良く読んで全く其の通りにしたのよ!』とウォーラーは言っている。

But within minutes of applying the shampoo, she says both cats began having seizures, especially Hummer.

"He's shaking, he can't breathe, said Woehler, recalling the incident. An emergency room veterinarian saved Samson. Hummer didn't make it. Woehler says, "He died a horrible, violent, fast death.”

This isn't an isolated case. We looked over the U.S. EPA's database of reported incidents involving domestic animals, from all products containing pyrethrins and pyrethroids.
此れは特別なケースと言う訳ではない。我々はpyrethrins パイレシリンズ と pyrethroidsパイレスロイドが含まれている全ての製品が関係している、ペット、家畜の報告されている事件の米環境保護局のデータベースを見てみた。

We found numerous cases of animals whose skin was burned, animals that had seizures and vomiting. We found tens of thousands of reported incidents, including thousands of deaths.

Even the EPA admits, it's not sure yet how many thousands of animals have been harmed by these pesticide-based products.

"If they're on a shelf in a grocery store or drug store, you assume it's been tested and is fine," says Rich Parsons, a pet owner from La Quinta, California.
『若し 雑貨品店や薬局の棚にそれらがあると、貴方はそれらの製品は(安全性が)試験され大丈夫だと確信するだろう。』とカリフォルニア州ラキンタ在住のリッチ パーソンは言っている。

But when Parsons applied Hartz flea and tick drops to his dog Duffy, he says the dog started having seizures the following day.

Two days later, Duffy died at a pet hospital.

"This was not a pleasant death," Parsons said. "This was a devastating loss for us, because he just meant the world to us," he added.

Rich Parsons and Heidi Woehler are not alone. There are now entire websites, like Hartzvictims.org, where pet owners report illnesses and deaths after using products containing pyrethrin and pyrethroid pesticides.
リッチパーソンとハイディウォーラーの問題は珍しい訳ではない。今では、ウエッブサイト全てが、ペットの持ち主がpyrethrinパイレシリンズと pyrethroidパイレスロイドを含む製品使った後病気や死を報告したHartzvictims.org,の様な、サイトが存在する。

Veterinarians we spoke with, like Dr. Jeff Werber, say an unknown percentage of pets do have adverse reactions to these products. 

"We do know that some of these products can be toxic. We don't know as to what degree," says Dr. Werber.

That's why so many veterinarians and groups, like the Humane Society of the United States, are speaking out against flea and tick products containing these pesticides.

"There are absolutely safer alternatives generally across the board," says Dr. Werber.
『 多くの場合安全な代替物が存在する』とワーバー医師は述べている。

He says there are several over-the-counter products that don't contain pyrethrins and pyrethroids. But the companies that make the pesticide-based products insist they are safe.
pyrethrins パイレシリンズ と pyrethroidsパイレスロイドが含まれていない処方箋の必要の無い製品が存在すると彼は言っている。然しこれ等の殺虫剤を原料とした製品を製造している会社は(これ等の製品は)安全だと言い張っている。

When Rich Parson's dog Duffy died, his veterinarian wrote that it was a "reaction to the insecticide" in the Hartz drops that contributed to the dog's death.
リッチパーソンの犬ダフィーが死んだ時彼の獣医はHartz ハルツスドロップに含まれている“殺虫剤への反応”がこの犬の死因に寄与していると書いていた。

But Hartz had it's own experts review the case, and after their investigation, they "denied any responsibility," blaming Duffy’s death on "underlying health problems."

When Heidi Woehler's cat Hummer died, her vet wrote that based on the cat symptoms, the pyrethrin in the Bio Spot shampoo "contributed to Hummer's death." Woehler says before she used the shampoo, Hummer "was a perfectly healthy cat."
ハイディーウォーラーの猫ハマーが死んだ時、彼女の獣医はこの猫の症状から考えてBio Spotバイオスポットのシャンプーのpyrethrinパイレシリンがこの猫の死に寄与していると書いていた。ウォーラーは彼女がこのシャンプーを使う前はハマーは完全に健康だった。と言っている。

Bio Spot paid for an autopsy, which we asked Dr. Jeff Werber to interpret for us.
Bio Spotバイオスポット社は検死解剖の費用を支払った。ジェフワーバー医師に其の検死解剖を説明してくれる様に我々は要請した。

When we asked Dr. Werber if it were possible the shampoo contributed to this cat's death?" Werber replied, "I think it's highly likely that there was a contributory factor to this product and this cat's demise."

Still, Bio spot's parent company told Woehler in a letter "We do not believe (Hummer's death) was a result of using our product."

Bio Spot never explained why they believed the cat died. Heidi Woehler is convinced it was the Bio Spot shampoo.

"It needs to be taken off the market," she says.

In fact, the U.S. Environmental Protection Agency tells us it has begun a major review of these flea and tick products, to make sure they're really safe. Based on this review, the EPA could take action, such as requiring new labeling, or even pulling certain products from the market.

As for the companies in our story, they all claim their products are safe when used as directed.

Hartz told us it's flea and tick products "have the lowest number of reported adverse events" compared to other brands.

Sergeant's says it's "constantly looking for ways to improve the safety of our products."

Click here to read a statement and view documents from Hartz.

Click here to read a statement from Bio Spot.

The non-profit Center for Public Integrity recently published its own investigations into some flea and tick products. Click here to read them.
The Humane Society of the United States has issued the following information and warning about over-the-counter flea and tick products. Click here to see it.

アメリカは特にジョージ ブッシュが大統領になってから環境保護局等の職員の人数が削減され、しかも共和党員が局員として採用された為当分の間はアメリカの製品は気をつけたほうが良いと思います。ヨーロッパのEUの環境規制法は世界的にも厳しくEUの製品は比較的安全ですがアメリカの法律が緩い為、過去にEU圏内で生産された劣悪な製品がアメリカに輸入されています。と言う事ですから日本の法律がEUの法律と比べて穏やかな場合は危険なEUの製品が日本に輸入されている可能性がありますから気をつけて下さい。ペットの為の蚤ダニ用のシャンプー、ドロップ等は人間も触る危険性がありますのでペットだけの問題ではないのです。このpyrethrinsパイレシリンズ 若しくは pyrethroidsパイレスロイドは農業用の農薬で殺虫剤です。特に魚類にとっては致死的で、川や湖の魚がこの農薬で大きな被害を受けているそうです。
これ等のペット用対蚤ダニシャンプー、ドロップを製造しているアメリカの企業名はSergeant's, サージャンツスBio Spot,バイオスポット Hartz.ハルツス等です。

にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ情報へ にほんブログ村 英語ブログ 時事英語へ にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ


Mint is an Ancient Healing Food

Wednesday, March 11, 2009 by: Sheryl Walters, citizen journalist
Key concepts: Mint, Foods and New York

(NaturalNews) The story of mint begins with an ancient Greek myth. When Pluto began showering a wood nymph named Minthe with his affections, Persephone, Pluto's wife, became enraged. She cast a spell on Minthe and turned her into a garden plant. Pluto could not undo the spell. The best he was able to come up with was a pleasant aroma, so that Minthe would always be noticed. A charming story that factually tells us mint has been used by humans since ancient times.

ejnews: プルートーはローマの神話でのハデスの名前。ギリシャ神話とローマ神話がよくごちゃ混ぜになる事が良くあるのです。

Mint has always been used as an aromatic. People rubbed it on their dining tables, spread it on the floor, burned it for incense, added it to their baths and served it in tea. The two primary types of mint include peppermint and spearmint, although orange, apple, water, curly, cat and Corsican also exist. All told, there are at least 25 different kinds of mint. Both peppermint and spearmint taste like a cross between pepper and chlorophyll, but spearmint is said to have a cooler, more subtle flavor.

Oil of peppermint has been proven to hinder growth of the stomach ulcer bacteria, heliobacter pylori. It helps control colon spasms as well. It can stop the growth of MRSA ([gram-negative] methicillin resistant staff aureus.) In animal trials, peppermint has been shown to inhibit pancreatic cancer and may lower the risk of colon cancer. Mint is beneficial for asthmatics because it blocks production of chemicals called leukotrienes, one of the major factors in upper respiratory allergies.
ペパーミントオイルは胃潰瘍の原因となるバクテリア、ヘリオバクターピロリの繁殖を妨害する事が実証されています。動物実験でMRSA ([gram-negative] methicillin resistant staff aureus.)の繁殖を止め、胆嚢癌を抑制する事が示されていて大腸癌になる危険性を低くする可能性もあります。ミントは喘息に有効です。何故ならミントは上部呼吸器官のアレルギーの大きな要因の一つであるleukotrienesと呼ばれる化学物質の生産を抑制するからです。

Considered nutrient-dense, mint contains good amounts of fiber, iron, copper, calcium, folic acid, omega-3 concentrates, and it is low in calories. It is also known as a good source of ascorbic acid, potassium and manganese.

Choose fresh mint over dried whenever possible. Fresh mint has a much better flavor and contains all the nutrients mint can offer. Fresh mint needs to be stored in the refrigerator, loosely wrapped in a wet paper towel and placed in a plastic bag. It will keep for five to seven days. If you do buy dried mint, be sure it is organically grown. Organic mint is not irradiated.

Two tablespoons of fresh mint contains about one calorie. Added to fruit salad or tomato-based soups, it provides a bright, new flavor experience. You can use peppermint oil in the bath for a calming soak. A cup of mint tea at the end of a meal is a good digestive aid. Just be sure to keep the tea covered while it steeps, to retain the oils.

Mint is easy to grow at home. In fact, it will soon take over your garden if not properly managed. It spreads by runners, so cutting three inches off a clean coffee can and planting that two inches into the earth around the plants will make it easy to keep the runners trim. Mint is delightful in the outdoor garden. Crushing a few leaves as you work in the garden will promote a pungent but pleasant fragrance for you to enjoy. Mint is a perennial, so it will return year after year. It can be grown indoors in a pot on a moderately sunny windowsill and you can enjoy its benefits year-round.

Edris AE, Farrag ES. Antifungal activity of peppermint and sweet basil essential oils and their major aroma constituents on some plant pathogenic fungi from the vapor phase. Nahrung 2003 Apr; 47(2):117-21 2003.

Fortin, Francois, Editorial Director. The Visual Foods Encyclopedia. Macmillan, New York 1996.

Wood, Rebecca. The Whole Foods Encyclopedia. New York, NY: Prentice-Hall Press; 1988. PMID:15220.
にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ情報へ にほんブログ村 英語ブログ 時事英語へ にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ

Fountain by Marcel Duchamp
泉 マルセル デュシャン作

From Wikipedia, the free encyclopedia

Fountain is a 1917 work by Marcel Duchamp. It is one of the pieces which he called readymades (also known as found art), because he made use of an already existing object—in this case a urinal, which he titled Fountain and signed "R. Mutt". The art show to which Duchamp submitted the piece stated that all works would be accepted, but Fountain was not actually displayed, and the original has been lost. The work is regarded by some as a major landmark in 20th century art. [2] Replicas commissioned by Duchamp in the 1960s are now on display in museums.
ejnews:マルセルデュシャン等が始めたダダイズムと言う芸術運動は、第一次大戦中に欧米で発生し、資本主義ブルジョアジーに対する反抗と其れまでの資本主義ブルジョアジーの社会機構のシンボルを破壊する為の芸術的反抗。この“泉”と言う作品はアートの歴史を変えた作品と言われていて今日のConceptual artコンセプチュアルアート(概念芸術)の始まりとされています。サンフランシスコ現代美術館での写真です。


San Francisco  サン フランシスコ


Chinatown チャイナタウン
Chinatown チャイナタウン入り口



Union Square ユニオン スクエアー

にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ情報へ にほんブログ村 英語ブログ 時事英語へ にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ

Noam Chomsky ノーム チョムスキー

 それではノーム チョムスキーとはどの様な人なのでしょうか?ウイキペディアの一部の翻訳を紹介してみます...........................................。

Noam Chomsky

From Wikipedia, the free encyclopedia

Avram Noam Chomsky (pronounced /no?m ?t??mski/; born December 7, 1928) is an American linguist, philosopher,[2][3][4] cognitive scientist, political activist, author, and lecturer. He is an Institute Professor emeritus and professor emeritus of linguistics at the Massachusetts Institute of Technology.[5] Chomsky is well known in the academic and scientific community as the father of modern linguistics.[6][7] Since the 1960s, he has become known more widely as a political dissident, an anarchist,[8] and a libertarian socialist intellectual.
(アヴラム ノーム チョムスキー:1928年12月7日生まれ)はアメリカの言語学者、哲学者、cognitive scientist,(コグニティヴサイエンティスト、認識について研究する科学者)、政治活動家、作家、そして講演家。彼はマサチューセッツ インスティチュート オブ テクノロジー(MIT)のInstitute Professor emeritus(最も尊敬されるMITの元教授)で言語学の元教授。チョムスキーは教育社会、科学社会で“現代言語学の父”として有名。1960年以降彼は政治的反体制派、アナキスト、そしてリバタリアン-ソシャリスト-インタレクチュアルとして広く知られている。

Political views政治的視点
Chomsky has stated that his "personal visions are fairly traditional anarchist ones, with origins in The Enlightenment and classical liberalism"[46] and he has praised libertarian socialism.[47] He is a sympathizer of anarcho-syndicalism[48] and a member of the IWW union.[49] He has published a book on anarchism titled, "Chomsky on Anarchism", which was published by the anarchist book collective, AK Press, in 2006.

IWW:Industrial Workers of the World (known as the IWW or the Wobblies)

Power, unless justified, is inherently illegitimate. The burden of proof is on those in authority to demonstrate why their elevated position is justified. If this burden can't be met, the authority in question should be dismantled. Authority for its own sake is inherently unjustified. An example of a legitimate authority is that exerted by an adult to prevent a young child from wandering into traffic.

That there isn't much difference between slavery, and renting one's self to an owner, or "wage slavery." He feels that it is an attack on personal integrity that destroys and undermines our freedoms. He holds workers should own and control their own workplace, a view held (as he notes) by the Lowell Mill Girls.
奴隷制と自身を雇用主に貸し出す事、若しくは“賃金奴隷制”の間には殆ど違いが無い。チョムスキーは賃金奴隷制は我々の自由を破壊し弱化させる個人の人格の完全性に対する攻撃だと感じている。チョムスキーは労働者は職場を所有しコントロールするべきだと考えている。此れは彼も言及しているようにLowell Mill Girls(ローウェル ミル ガールズ)による見解でもある。

the Lowell Mill Girlsは1834~36年のストライキで有名なマサチューセッツ州のローウェル紡績工場の女性労働者の労働運動に参加した女性達の団体。

He has argued that the mass media in the United States largely serve as a propaganda arm and "bought priesthood"[53] of the U.S. government and U.S. corporations, with the three parties all largely intertwined through common interests. In a famous reference to Walter Lippmann, Chomsky along with his coauthor, Edward S. Herman has written that the American media manufactures consent among the public.
チョムスキーは合衆国ではマスメディアは米政府と米企業の“プロパガンダ部門”と“買収された僧侶階級”だと主張している。この3つ(マスメディア、政府、企業)は同じ一つの目的の為入組んで関係しあっている。ウオルター リップマンについての有名な引用の中でチョムスキーは共同著者エドワードSハーマンと共に、市民生活の中でのアメリカのマスメディアが人為的なな同意を造り上げていると表している。

"bought priesthood" “買収された僧侶階級”とはチョムスキーは此処でフランス等の革命前のAncien Régimeアンシャンレイジームと言われ英語では"Old Rule,"古い支配 "Old Order," 古い秩序or simply "Old (or Ancient) Regime".古い政権と呼ばれるようになった貴族の支配する政治形態で何も生産しない保守的な過去の秩序の象徴となった“第一階級”のClergy若しくはpriesthood僧侶 階級と現在の政権の太鼓持ちに成り下ったマスメディアを重ね合わせて皮肉っている。
 First Estate (clergy);第一階級は僧侶階級Second Estate (nobility);第二階級は貴族Third Estate (commoners).第三階級は庶民、平民。国王は階級の外の存在だった。

Critical of the American capitalist system and big business, he describes himself as a libertarian socialist who sympathizes with anarcho-syndicalism and is also critical of Leninist branches of socialism. He also believes that libertarian socialist values exemplify the rational and morally consistent extension of original unreconstructed classical liberal and radical humanist ideas to an industrial context. Specifically he believes that society should be highly organized and based on democratic control of communities and work places. He believes that the radical humanist ideas of his two major influences, Bertrand Russell and John Dewey, were "rooted in the Enlightenment and classical liberalism, and retain their revolutionary character."
チョムスキーはアメリカの資本主義システムと大企業に批判的で、彼自身の事をアナコ-シンディカリズムに共鳴しているリバタリアン-ソシャリストと説明している。彼はレーニスト派(レーニン主義派)のソシャリズムにも批判的である。そしてチョムスキーはリバタリアン-ソシャリストの価値観は近代工業社会と言うコンテキストで論理的、倫理的に元来の古典的リベラル、急進的人道主義者のアイデアの延長と等しいと信じている。彼は特に社会は民主的にコントロールされた職場や共同体社会を通して良く組織されなければならないと信じている。チョムスキーに影響を与えたバートランド ラッセルとジョン デューイの二人の過激人道主義者のアイデアは啓蒙主義とクラシカル リベラリズム(古典自由主義)に源流を持っている。そして革命的性格も保持している。

anarcho-syndicalism アナコ-シンディカリズムとはアナキズムの一種で労働運動に焦点を合わせた思想。労働者が生産手段の管理をし民主的に生産物からの利益(金銭的利益ではなく集団全体の善なる利益)を分かち合えば、社会全体が階級の無い個人の尊厳を保てる民主的な社会を造り出せるという思想。スペイン内戦時代合法的政権であった共和国派政府の大きな勢力であった事でも有名。

Chomsky is scathing in his opposition to the view that anarchism is inconsistent with support for 'welfare state' measures, stating in part that

One can, of course, take the position that we don't care about the problems people face today, and want to think about a possible tomorrow. OK, but then don't pretend to have any interest in human beings and their fate, and stay in the seminar room and intellectual coffee house with other privileged people. Or one can take a much more humane position: I want to work, today, to build a better society for tomorrow -- the classical anarchist position, quite different from the slogans in the question. That's exactly right, and it leads directly to support for the people facing problems today: for enforcement of health and safety regulation, provision of national health insurance, support systems for people who need them, etc. That is not a sufficient condition for organizing for a different and better future, but it is a necessary condition. Anything else will receive the well-merited contempt of who do not have the luxury to disregard the circumstances in which they live, and try to survive.
勿論、人は現在他人が直面している問題について関心を払わないと言う立場を取る事が出来、そして可能性のある明日を考える欲望を持つ事が出来る。其れでも良いだろう!然し(そう言う立場を取るのなら)人類と其の運命について関心のある様な振りをしないでくれ! 他の経済的に恵まれた人々と一緒にセミナーが行われる会場やインタレクチュアル カフィー ハウスにでも出入りしていれば良い!
其れとは反対に、人はもっと人道的な立場を取る事が出来る:今日、私は明日の為により良い社会を構築する為に働きたい--------と言う古典的アナキストの立場だ。此れは問題になっているスローガン①とは大きく違う様だね。全く其の通りだね。そして其れは直接今日問題に直面している人々の支援に直結している:健康保険や安全についての法律、社会健康保険、それらを必要としている人々へのサポート システム等々。其れは今迄とは違うより良い未来を組織する為には十分ではないが然し其れは必要なコンディションなのだ。其れ以外の物は、生き残ろうとしている状況に無関心でいられる余裕の無い人々からは、其れに見合った軽蔑を受けるだろう。


According to Chomsky: "I'm a boring speaker and I like it that way…. I doubt that people are attracted to whatever the persona is…. People are interested in the issues, and they're interested in the issues because they are important." "We don't want to be swayed by superficial eloquence, by emotion and so on."

He has a broad view of free-speech rights, especially in the mass media; he opposes censorship and refuses to take legal action against those who may have libeled him.
彼は幅の広い言論の自由の立場を取っている。特にマスメディアでは。彼はどの様な形の検閲に反対し、そしてその理由で(マスメディアで)彼を誹謗中傷した者への法的行動(裁判に訴える等 )を拒否している。



にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ情報へ にほんブログ村 英語ブログ 時事英語へ にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ

ノーム チョムスキー氏 ロン ポールについて語る。

ejnews:今回は又前回の続きです。レーゼーフェア資本主義、自由市場至上主義を掲げるアメリカのソシアルダーウィニストの政党リバタリアン党の1988年の大統領候補者だったロンポール氏は現在は共和党議員で前回の大統領候補選出時も共和党内の過激レーゼーフェア資本主義を代表した存在でしたが、人権、平和、自由、平等等で世界的に最も尊敬されている、自身をリバタリアンソ-シャリスト若しくはアナキストと説明している現代言語学の父と呼ばれ哲学者、反体制運動家としても知られているノーム チョムスキー氏はロン ポール氏についてこう語っています。

Noam Chomsky Talks About Ron Paul
ノーム チョムスキー氏 ロン ポールについて語る。


Noam Chomsky is asked some questions about Ron Paul. His answers may surprise you...

I'm assuming you know who Ron Paul is. And I'm also assuming you have a general idea about his positions.

Chomsky: Here is my summary of Mr. Paul's positions - He values property rights, and contracts between people (defended by law enforcement and courts).

Under all circumstances? Suppose someone facing starvation accepts a contract with General Electric that requires him to work 12 hours a day locked into a factory with no health-safety regulations, no security, no benefits, etc. And the person accepts it because the alternative is that his children will starve. Fortunately, that form of savagery was overcome by democratic politics long ago. Should all of those victories for poor and working people be dismantled, as we enter into a period of private tyranny (with contracts defended by law enforcement)? Not my cup of tea.

He wants to take away the unfair advantage corporations have (via the dismantling of big government)

Chomsky: "Dismantling of big government" sounds like a nice phrase. What does it mean? Does it mean that corporations go out of existence, because there will no longer be any guarantee of limited liability? Does it mean that all health, safety, workers rights, etc., go out the window because they were instituted by public pressures implemented through government, the only component of the governing system that is at least to some extent accountable to the public (corporations are unaccountable, apart from generally weak regulatory apparatus)? Does it mean that the economy should collapse, because basic R&D is typically publicly funded -- like what we're now using, computers and the internet? Should we eliminate roads, schools, public transportation, environmental regulation,....? Does it mean that we should be ruled by private tyrannies with no accountability to the general public, while all democratic forms are tossed out the window? Quite a few questions arise.
チョムスキー:“大きな政府を解体する”は耳障りの良い言葉だね。然し、如何言う意味なんだろう?リミテドライアビリティー(企業の有限責任)が(政府によって)約束されなくなる事によって、企業が絶滅すると言う意味なのだろうか?健康、安全、労働者等全ての権利は、庶民の圧力により、政府の唯一つ庶民に対して少なくとも責任を取っている部門を通して実施されているので窓から放り出されるように棄て去られてしまうと言う意味なのだろうか(企業は通常法的規制機関としては脆弱と言う事の他に、彼等は責任を取らない。)?例えば現在我々が使用しているコンピューターやインターネット等の基本的なR&D(研究開発は)政府の費用で行われているので、(ロンポールは政府の大学等への研究開発助成金、公立の教育その物にも反対している)経済は崩壊するべきだと言う意味なのだろうか?道路、学校、公共交通機関、環境保護法等を我々は削除しなければならないのだろうか……………….?民主主義の形態全てが窓から捨て去られている間に、我々は、一般の市民には何の責任も取らない民間と言う名の専制によって支配されなければならないと言う意味なのだろうか? (この様に考え始めると彼の政治姿勢については)結構多くの疑問が出て来ると思うよ!

He defends workers right to organize (so long as owners have the right to argue against it).

Chomsky: Rights that are enforced by state police power, as you've already mentioned.

There are huge differences between workers and owners. Owners can fire and intimidate workers, not conversely. just for starters. Putting them on a par is effectively supporting the rule of owners over workers, with the support of state power -- itself largely under owner control, given concentration of resources.

He proposes staying out of the foreign affairs of other nations (unless his home is directly attacked, and must respond to defend it).

Chomsky: He is proposing a form of ultranationalism, in which we are concerned solely with our preserving our own wealth and extraordinary advantages, getting out of the UN, rejecting any international prosecution of US criminals (for aggressive war, for example), etc. Apart from being next to meaningless, the idea is morally unacceptable, in my view.

I really can't find differences between your positions and his.

Chomsky: There's a lot more. Take Social Security. If he means what he says literally, then widows, orphans, the disabled who didn't themselves pay into Social Security should not benefit (or of course those awful illegal aliens). His claims about SS being "broken" are just false. He also wants to dismantle it, by undermining the social bonds on which it is based -- the real meaning of offering younger workers other options, instead of having them pay for those who are retired, on the basis of a communal decision based on the principle that we should have concern for others in need. He wants people to be able to run around freely with assault rifles, on the basis of a distorted reading of the Second Amendment (and while we're at it, why not abolish the whole raft of constitutional provisions and amendments, since they were all enacted in ways he opposes?).
チョムスキー:いっぱい在るよ! 社会保障を取って見てみよう!若し言った事を彼が本当に文字道理意味しているとしたら、寡婦、孤児、自分自身で社会保障に貢献しなかった身体障害者(若しくは、当然あの酷い違法移民達①)等は社会保障給付の恩恵を享受出来ないと言う事だ。“社会保障制度”は破綻していると言う彼の主張は全くの間違いだ。又彼は社会保障の基礎となっている-----他の困窮している人間を気遣うと言う原則の下にコミュニティーの決定により引退者の為に若者達に社会保障の肩代わりをさせる代わりに真実の意味で若者たちに他の選択を与える②--------等の社会的繋がりを弱体化し社会保障制度を廃止したい様だ。彼は第2修正条項を曲解する事によって人々に突撃ライフルを持って走り回て欲しい様だ。(そして、その序でに多くの憲法の条項や修正条項を廃止しては如何だろうか?それら全ては彼の主義に反して立法化されているのだから?)


So I have these questions:

Can you please tell me the differences between your schools of "Libertarianism"?

Chomsky: There are a few similarities here and there, but his form of libertarianism would be a nightmare, in my opinion -- on the dubious assumption that it could even survive for more than a brief period without imploding.

Can you please tell me what role "private property" and "ownership" have in your school of "Libertarianism"?

Chomsky: That would have to be worked out by free communities, and of course it is impossible to respond to what I would prefer in abstraction from circumstances, which make a great deal of difference, obviously.

Would you support Ron Paul, if he was the Republican presidential candidate...and Hilary Clinton was his Democratic opponent?
質問者:若しロン ポールが共和党の大統領候補で............そしてヒラリー クリントンが民主党の対抗者だとしたら貴方は彼を支持しますか?

Chomsky: No.

ejnews:次回はノーム チョムスキー氏と彼のリバタリアン-ソシャリズムについての話です。リバタリアン-ソシャリズム等の左派リバタリアンは過去にはアナキズムと呼ばれ、日本では無政府主義と単純に翻訳され大日本帝国政府のプロパガンダにより武力革命秘密結社の様に宣伝され、マルキシスト、レーニン派社会主義者等の中央集権国家政府を肯定する左派独裁主義者達によっても不完全等と非難された政治哲学ですが......................................果たしてそうなのでしょうか?

-------モハンダス カラムチャンド ガンディー (マハトマ ガンジー)

にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ情報へ にほんブログ村 英語ブログ 時事英語へ にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ


Libertarian Partyリバタリアン党について。

ejnews:前回のエントリーのレーゼーフェア(Laissez-faire自由放任資本主義)でアメリカのリバタリアン党の話が出てきましたが、私が始めてこのリバタリアン党に気が付いたのは1988年、現在共和党のLiberty Caucusリバティーカーカス(議員団)と言うグループに所属する議員、Ron Paulロンポールと言う人がリバタリアン党の大統領候補になった時でした。彼は麻薬、売春の合法化。武器保有の自由!外交からの撤退、外国に駐屯している米軍の撤退等、耳障りの良い事を主義としているのですが................良く見てみると一寸話が違うようです。私は小泉等と言う様な人が現れて日本政府がネオリベラル主義を政策として採用するとは夢にも思わなかったです。と言う事でアメリカのリバタリアンLibertarian党の様な剥き出しのソシアルダーウィニズムsocial Darwinismが宣伝されて受け入れられる可能性を私は恐れているのです。


Key tenets of the Libertarian Party platform include the following:

Adoption of laissez-faire principles which will result in the complete separation of state and economics. This will include, among other things, enormous reduction in taxation, privatization of Social Security and welfare (for both individuals and companies), elimination of business regulation, abolition of labor regulations such as the minimum wage and the cessation of government interference in foreign trade.


National Platform of the Libertarian Party

Adopted in Convention, May 2008, Denver, Colorado

2.0 Economic Liberty
A free and competitive market allocates resources in the most efficient manner. Each person has the right to offer goods and services to others on the free market. The only proper role of government in the economic realm is to protect property rights, adjudicate disputes, and provide a legal framework in which voluntary trade is protected. All efforts by government to redistribute wealth, or to control or manage trade, are improper in a free society.
2.0 経済的自由: 政府は個人的資産の保護、紛争の解決、最小限の自由な商業活動を保護する法律を提供する以外は何もするべきではない。政府による全ての富の配分、支配、商業活動の規制は自由社会では適当ではない。

2.2 Environment
We support a clean and healthy environment and sensible use of our natural resources. Private landowners and conservation groups have a vested interest in maintaining natural resources. Pollution and misuse of resources cause damage to our ecosystem. Governments, unlike private businesses, are unaccountable for such damage done to our environment and have a terrible track record when it comes to environmental protection. Protecting the environment requires a clear definition and enforcement of individual rights in resources like land, water, air, and wildlife. Free markets and property rights stimulate the technological innovations and behavioral changes required to protect our environment and ecosystems. We realize that our planet's climate is constantly changing, but environmental advocates and social pressure are the most effective means of changing public behavior.
2.2 (部分的要約)環境問題については企業等の民間ビジネスと比べると政府は環境を保護する能力に欠け!?環境保護については政府は酷い記録を持っている。環境は土地、水、空気等の個人の権利の明確化と実施によって保護出来る!?
2.3 Energy and Resources
While energy is needed to fuel a modern society, government should not be subsidizing any particular form of energy. We oppose all government control of energy pricing, allocation, and production.
2.6 Monopolies and Corporations 独占と企業
We defend the right of individuals to form corporations, cooperatives and other types of companies based on voluntary association. We seek to divest government of all functions that can be provided by non-governmental organizations or private individuals. We oppose government subsidies to business, labor, or any other special interest. Industries should be governed by free markets.
2.8 Education
Education, like any other service, is best provided by the free market, achieving greater quality and efficiency with more diversity of choice. Schools should be managed locally to achieve greater accountability and parental involvement. Recognizing that the education of children is inextricably linked to moral values, we would return authority to parents to determine the education of their children, without interference from government. In particular, parents should have control of and responsibility for all funds expended for their children's education.
2.8教育  教育、その他のサーヴィスと同様より多くの選択や、より良い質、効率を達成する為自由市場によって提供される事が最良です。学校はより良く責任を持っての経営や父兄の参加を達成する為地域的に管理されるべきだ。教育は密接に道徳と繋がっていると言うことを理解し、我々は政府の干渉を排除し子供の教育の権威を両親に変換する。特に、両親が子供の教育費の全てについてコントロールし負担すべきである。 

ejnews:教育も政府の干渉する事ではないそうです。レーゼーフェアキャピタリズムが問題を解決するそうです。と言う事は庶民にとっては教育は高嶺の花と言う事になりそうです。2.9 Health Care
We favor restoring and reviving a free market health care system. We recognize the freedom of individuals to determine the level of health insurance they want, the level of health care they want, the care providers they want, the medicines and treatments they will use and all other aspects of their medical care, including end-of-life decisions.
2.10 Retirement and Income Security
Retirement planning is the responsibility of the individual, not the government. We favor replacing the current government-sponsored Social Security system with a private voluntary system. The proper source of help for the poor is the voluntary efforts of private groups and individuals.
2.10引退と生活保障 引退後の経済的計画は個人の責任で政府の責任ではない。我々は現在の政府の援助する社会保障、若しくは国民年金を自由意志で参加する民間のシステムに変更する事を支持する。正しい貧困への援助は民間のグループや個人によってなされるべきである。 
3.6 Representative Government
We support electoral systems that are more representative of the electorate at the federal, state and local levels. As private voluntary groups, political parties should be allowed to establish their own rules for nomination procedures, primaries and conventions. We call for an end to any tax-financed subsidies to candidates or parties and the repeal of all laws which restrict voluntary financing of election campaigns. We oppose laws that effectively exclude alternative candidates and parties, deny ballot access, gerrymander districts, or deny the voters their right to consider all legitimate alternatives.
3.6代表議会制政府  我々は連邦、州、地域的なレベルでのより良く代表されている選挙区の選挙制を支持する。個人的に志願したグループとして政党は彼等自身の立候補の方法を許可されるべきである。我々は税金を使った候補、政党への補助の破棄や自己費用の選挙キャンペーンに対する法律の規制排除を呼びかける。我々は代替候補や政党の除外、投票規制、不法占拠区区画や有権者の選択権を妨げる様な法律に反対する。
3.7 Self-Determination 自決権
Whenever any form of government becomes destructive of individual liberty, it is the right of the people to alter or to abolish it, and to agree to such new governance as to them shall seem most likely to protect their liberty.
にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ情報へ にほんブログ村 英語ブログ 時事英語へ にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ


Laissez-Faire Capitalism Has Failed

Doctor Doomドクターデューム
Nouriel Roubini, 02.19.09, 12:01 AM EST

France: Laissez-Faire Capitalism is Over

President Nicolas Sarkozy declared the theory that the market "always knows best" is finished

By Elitsa Vucheva

"The idea of the all-powerful market that must not be constrained by any rules, by any political intervention, was mad. The idea that markets were always right was mad," Mr Sarkozy said.

Mr Steinbruck's criticism of the US has been amongst the sharpest yet
made since the beginning of the crisis.
He notably blamed Washington for resisting stricter regulation, even after the crisis started last summer, and said this free-market-above-all attitude and the argument "used by these 'laissez-faire' purveyors was as simple as it was dangerous," the Associated Press reports.

Laissez-Faire Capitalism Should Be as Dead as Soviet Communism

Arianna Huffingtonアリアナハフィントン



From Wikipedia, the free encyclopedia ウキペディアによると。

Laissez-faire is a term used to describe a policy of allowing events to take their own course. The term is a French phrase literally meaning "let do". It is a doctrine that states that government generally should not intervene in the marketplace.
The term is often used to refer to various economic philosophies and political philosophies which seek to minimize or eliminate government intervention in most or all aspects of society.

Laissez faire
Laissez-faire is short for "laissez faire, laissez passer," a French phrase meaning to "let things alone, let them pass". First used by the eighteenth century Physiocrats as an injunction against government interference with trade, it is now used as a synonym for strict free market economics. Laissez-faire economic policy is in direct contrast to statist economic policy. Adam Smith played a large role in popularizing laissez-faire economic theories in English-speaking countries, though he was critical of a number of aspects of what is currently thought of as laissez-faire.
レーゼーフェアは"laissez faire, laissez passer,"と言うフランス語のフレーズを短くした物で“事物は放置して勝手に行かせなさい”と言う意味です。最初の利用例は18世紀の重農主義者によって政府の商業に対する干渉を禁止する法的処置でしたが現在では厳格な放任市場主義経済論の同義語として使われています。レーゼーフェア経済論主義は国家統制経済主義の正反対の物です。アダムスミスは現在レーゼーフェアと思われている数々の面について批判的であったのも拘らず英語圏諸国にレーゼーフェア経済説を有名にする役割を果たしました。

Theory 学説

The laissez-faire school of thought holds a pure capitalist or free market view, that capitalism is best left to its own devices; that it will dispense with inefficiencies in a more deliberate and quick manner than any legislating body could. The basic idea is that less government interference makes for a better system.

ejnews:と言う説明ですが、此れが原因してアメリカで銀行等の金融機関に対する規制が撤廃されサブプライム問題が起こり、政府の市場への不介入と言う政策は大間違いと言う意見に世界的に到達しているようです。然し、現在でもこのレーゼーフェア資本主義を信じている人々も居るのです。例えばNeoliberalsネオリベラルと呼ばれる輩達でアメリカではMilton Friedmanミルトンフリードマンの The Chicago Schoolシカゴ学派が有名で彼等はニクソン、レーガン大統領時代から特に南米諸国に被害を与えていましたが最近ではAlan Greenspan.アラングリーンスパンの一党がそうですね。(グリーンスパンは世界金融危機が否定出来なくなった後最近『私の信じていた事---ネオリベラリズム---は間違いだった様だ。』と言っているのです。世界的恐慌状態の原因を作っておいて------間違いだった!?だけじゃ一寸こっちとしては気がすまないよねえ!) free-market capitalism自由市場資本主義もレーゼーフェアと何時も一緒にやって来る怪物でAustrian School オーストリア学派の Friedrich August von Hayekフレデリックハイエクの著書The Constitution of Libertyコンティスチューション オブ リバティーはsocial Darwinist ソシアル ダーウィニストのMargaret Thatcherマーガレットサッチャーが彼女の政策の手本とした事で有名で 勿論サッチャー政府は英国公営施設機関を殆ど全て民営化したのです。アメリカには他にもLibertarian Partyリバタリアン党と言う訳の分からない政党が存在するのですがこの人達が又傑作なのです。1988年にロン ポールと言う人がこの政党から大統領候補になりましが、彼等はレーゼーフェア資本主義、自由市場、(交通機関、教育、医療、国民年金等)全ての民営化、環境保護は政府の仕事ではない!?等を党の主義に掲げているのです!(リバタリアン党は一見昔のアナキストの様に見受けられるのですが、其れが全く違うんですよ。この事は又別の機会に)この様なネオリベラルと言う様な輩の仲間には日本の小泉 純一郎も当然仲間入りしている訳です。

にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ情報へ にほんブログ村 英語ブログ 時事英語へ にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ

Chicago シカゴ

Chicago  シカゴ

ejnews: 一寸野暮用でシカゴに行っていました。ロスからシカゴまでは3~4時間かかります。ホンの数日の滞在でトンボ帰りでロスに戻って来た様うな状態で初めてのシカゴでしたがホテルの近辺しか探索出来ませんでした。雨も降っていたせいかロスと比べるとやはり東部の大都市はイギリスの都市の様な雰囲気が濃いようです。私達が行く前は雪が積もって寒かったそうですが行った時は雪はすっかり融けていて写真で見れるようにTシャツ姿の人も多いようでした。





Tavern タヴァーンとは居酒屋の事です。


にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ情報へ にほんブログ村 英語ブログ 時事英語へ にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ


Business Plot ビジネス プロット



The Business Plot, the Plot Against FDR, or the White House Putsch, was an uncovered conspiracy involving several wealthy businessmen to
overthrow the presidency of Franklin D. Roosevelt in 1933.
ザ ビジネス プロット、FDRに対する企み、若しくは、ザ ホワイト ハウス プッチ、は1933年に発覚したフランクリンDルーズヴェルトを大統領の座から放り出そうとした数人の裕福なビジネスマンを巻き込んだ陰謀。

Purported details of the matter came to light when retired Marine Corps Major General Smedley Butler testified before a Congressional committee that a group of men had attempted to recruit him to serve as the leader of a plot and to assume and wield power once the coup was successful. Butler testified before the McCormack-Dickstein Committee in 1934。In his testimony, Butler claimed that a group of several men had approached
him as part of a plot to overthrow Roosevelt in a military coup. One of
the alleged plotters, Gerald MacGuire, vehemently denied any such plot.
In their final report, the Congressional committee supported Butler's allegations on the existence of the plot,[2] but no prosecutions or further investigations followed, and the matter was mostly forgotten.
General Butler claimed that the American Liberty League was the primary means of funding the plot. The main backers were the Du Pont family, as well as leaders of U.S. Steel, General Motors, Standard Oil, Chase
National Bank, and Goodyear Tire and Rubber Company. A BBC documentary claims Prescott Bush, father and grandfather to the 41st and 43rd US Presidents respectively, was also connected.[3]Smedley Darlington Butler (July 30, 1881 – June 21, 1940),


バトラー将軍はアメリカンリバティーリーグが計画に資金を出す手段として使われたと主張している。主だった支持者はデュポン家と共にUSスチール、ジェナラル モーターズ、スタンダード オイル、チェイス ナショナル バンク、そしてグッドイヤー タイヤ&ラバー カンパニーの指導者達だった。英国のBBCのドキュメンタリーは41代と43代大統領の父親と祖父だったプレスコット ブッシュも関係していたと主張している。

Smedley Darlington Butler (July 30, 1881 – June 21, 1940),
スメドレイ ダーリントン バトラー:生存中最も功績のあった海兵隊員。彼のWar Is a Racket(戦争は恐喝だ!or戦争はゆすりだ!)と言うスピーチと著書はビジネスがアメリカの軍事行動によって利益を得ている事を告発していて有名でA military-industrial complex (MIC)軍事産業複合体を始めて取り扱った著書の一つとしても有名。

the American Liberty Leagueザ アメリカン リバティー リーグ

Background 背景

On July 17, 1932, thousands of World War I veterans converged on
Washington, D.C., set up tent camps, and demanded immediate payment of bonuses due them according to the Adjusted Service Certificate Law
of 1924. Called the Bonus Army, they were led by Walter W. Waters, a
former Army sergeant, and encouraged by an appearance from retired
Marine Corps Major General Smedley Butler, who had considerable
influence over the veterans, being one of the most popular military
figures of the time. A few days after Butler's appearance, President
Herbert Hoover ordered the marchers removed, and their camps were
destroyed by US Army cavalry troops under the command of General
Douglas MacArthur.
Butler, although a prominent Republican, responded by supporting
Roosevelt in that year's election.
1932年7月17日、1924年のアジャステド サーヴィス サテフィケイト条例で約束され支払期限の来ている従軍兵への即座の支払いを求め、何千人もの第一次大戦のヴェテランがワシントンDCに集合しテント村を設置した。其れはボーナスアーミーと呼ばれ、彼等は退役陸軍軍曹ウオルターWウオーターに率いられ、ヴェテラン達の間に大きな影響力を持ち、当時軍人として最も人気のあった一人の退役海兵隊将軍スメドレイバトラーの訪問で元気付けられた。バトラーの訪問の数日後ハーバートフーヴァー大統領は(ヴェテラン)のデモ行進の排除を命令し、彼等のテント村はダグラスマッカーサー将軍の指揮下の陸軍騎兵隊によって破壊された。

Adjusted Service Certificate Law of 1924.第一次大戦に従軍したヴェテランで国内で従軍した兵士は従軍期間一日1ドル、国外で従軍した兵士は一日1ドル25セントで計算されたボーナスを支給されると言う連邦法。

Clayton Cramer, in a 1995 History Today article, argued that the
devastation of the Great Depression had caused many Americans to
question the foundations of liberal democracy. "Many traditionalists, here and in Europe, toyed with the ideas of Fascism and National Socialism;
many liberals dallied with Socialism and Communism." Cramer argues that this explains why some American business leaders viewed fascism as a
viable system to both preserve their interests and end the economic
woes of the Depression.

クレイトン クラマーは1995年の“ヒストリーツディ”(今日の歴史)の記事でこう論じている。『世界大恐慌の破壊的影響が多くのアメリカ人が“自由民主主義”の基礎を疑う原因となった。多くの伝統主義者が此処とヨーロッパでファシズムと国家社会主義と言うアイデアを玩具の様に弄ぶ様になり、多くのリベラルは社会主義と共産主義を弄ぶ様になった。』クラマーは、この事が如何して或るアメリカのビジネスリーダー達がファシズムを彼等の利権を保護し恐慌の苦しみに終止符を打つ実行可能ななシステムとして捉える様になった原因だと議論している。
にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ情報へ にほんブログ村 英語ブログ 時事英語へ にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ

Ejnews:今日は1933年のビジネスプロットと言うフランクリンDルーズヴェルトに対するクーデター計画の話でした。この話は多くの有名な資本家達が民主党のアメリカン リバティー リーグと言うグループと共に共謀していたので、発覚後『都合の悪い話は絨毯の下に掃きこんで忘れた振りをしましょう!』と言う事になり歴史の表面から押やられてしまった様で、アメリカ人でも知っている人は少ないようです。


Medical Marijuana Supported By
President Obama

eFluxMedia と言うサイトからの記事の部分的翻訳です。

By Irene Collins
20:30, February 27th 2009


President Barack Obama said as a candidate that states should decide
their own medical marijuana rules, and it was reacted accordingly in 14
states where voters have legalized weed for medical uses.

U.S Attorney General Eric Holder said his Justice Department will leave it to states to decide their own medical marijuana policy. He also said that raids by the Drug Enforcement Administration on medical marijuana
dispensaries have ended.

Despite Obama's well-known views, federal Drug Enforcement
Administration agents raided a few pot dispensaries in California two days after his inauguration, despite a state law permitting limited use and sale of medical marijuana. The raid came before Holder's confirmation, and it
seems that no one in the new administration told the DEA to stop raiding some of the state's storefront dispensaries. The DEA has hit a few dozen every year since they began appearing in 2003.

Moreover Obama has his own personal example that supports this recent measure. During one campaign appearance, Obama recalled that his
mother had died of cancer and said he saw no difference between
doctor-prescribed morphine and marijuana as pain relievers. He told an
interviewer in March that it was "entirely appropriate" for a state to
legalize the medical use of marijuana "with the same controls as other
drugs prescribed by doctors."

にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ情報へ にほんブログ村 英語ブログ 時事英語へ にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ

“ファーストフード ネイションFast Food Nation ” The Dark Side of the All-American Meal
の著者エリック シュローサーERIC SCHLOSSERの2003年の著書“Reefer Madness”リーファーマッドネスで言うところによると、此処数十年間マリファナはアメリカで一番のcash cropキャッシュクロップ(現金収入になる農作物)だそうですが、違法なので課税できなかったのです。然し此れからは許可を得た農家がマリファナ栽培が出来、生産販売過程での税収は140億ドルに上るとされているそうです。(この140億ドルは全米かカリフォルニア州かハッキリしませんが)兎に角、税収減に悩む各州にとっては非常にタイミングの良いオバマ政権の決断です。