スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Thanksgiving感謝祭........................の歴史的事実。

Ejnews:今日はアメリカ合衆国の重要な祝日の一つ感謝祭でした。最近は“サンクスギヴィング”とジャパングリッシュにもなっているんでしょうか?処で日本では感謝祭と言うとどの様な事が知られているのでしょうか?アメリカ人の間でも本当の歴史は日常生活では余話題に上らない様です。其処で、今日はインターネットから幾つかの感謝祭についての歴史的説明を翻訳してみました。以下です!

Thanksgiving Day Celebrates A Massacre
感謝祭、虐殺を祝う。


Research compiled, October 19, 1990
by Johyn Westcott and Paul Apidaca
http://www.thepeoplespaths.net/history/ThanksgivingDayMassacre.htm
Copyright © 1990 Westcott/Apidaca
All Rights Reserved
________________________________________
William B. Newell, a Penobscot Indian and former chairman of the Anthropology department at the University of Connecticut, says that the first official Thanksgiving Day celebrated the massacre of 700 Indian men, women and children during one of their religious ceremonies. "Thanksgiving Day" was first proclaimed by the Governor of the then Massachusetts Bay Colony in 1637 to commemorate the massacre of 700 men, women and children who were celebrating their annual Green Corn Dance...Thanksgiving Day to the, "in their own house", Newell stated.

ぺノブスコット インデアンで元コネチカット大学考古学部学部長のウイリアム B ニューエルは一番最初の公式の感謝祭は700人のインデアンの男女子供達を彼等の宗教儀式の日に虐殺した事を祝って行われたと言っている。感謝祭は毎年行われる感謝祭の“緑の玉蜀黍踊り”を彼等の家の中で祝っている700人の男女子供の虐殺を記念して1637年にマサチューセッツ湾植民地知事によって最初に宣言された。とニューエル氏は述べた。

"Gathered in this place of meeting, they were attacked by mercenaries and English and Dutch. The Indians were ordered from the building and as they came forth were shot down, The rest were burned alive in the building-----The very next day the governor declared a Thanksgiving Day.....For the next 100 years, every Thanksgiving Day ordained by a Governor was in honor of the bloody victory, thinking God that the battle had been won."

集会場に集まっている彼等は傭兵や英国人、オランダ人によって攻撃された。インデアン達は建物から出て来る様に命令され、出て来る所を撃ち殺された。生き残りは建物の中で焼き殺された。其の翌日知事は感謝祭の日を宣言した。其の後の100年間、知事によって定められた毎感謝祭は流血の勝利に敬意を払い、神に戦いの勝利を感謝する為に行われた。

In June 1637 John Underhill slaughtered a pequot village in just the manner described above. Narranganset Indians were used as the mercenaries. Governor John Endicott of the Massachusetts Bay Colony proclaimed the pequot war. A pequot chief of sachem named sassacus warred against the Dutch in 1633 over the death of his father. The pequot made no distinction between the Dutch and the English. The Underhill massacre was witnessed and documented by William Branford and an engraving was made illustration the massacre.

1637年6月ジョンアンダーヒルは上記で説明された様にピクワット族の村を虐殺した。ナランガンセットインデアンは傭兵として雇われた。マサチューセッツ湾植民地のジョンエンディコット知事はペクワォット戦争を宣言した。ササクスと言う名前のピクワット族の酋長は1633年に彼の父親の死についてオランダ人に警告した。ピクワット族はオランダ人とイギリス人の間に違いを見なかった。アンダーヒルの行った虐殺はウイリアムブランフォードによって目撃され記録された。そして虐殺を描いた銅版画が作られた。

The Jamestown Colony may be the source for the tradition of Indians under the leadership of Powhaton joining with early settlers for a dinner and helping those settlers through the winter. There were no pilgrims of puritans at Jamestown, however. The present Thanksgiving may therefore be a mixture of the tradition of the Jamestown dinner and the commemoration of the Pequot massacre.

ジェームスタウン植民地は、恐らくポーハントンの指揮の元インデアンが初期の移住者の夕食に参加し移住者の越冬を助けたと言う伝統の起源だろう。ジェームスタウンにはピュ-リタンがやってきた記録は無いが、今日の感謝祭はジェームスタウンの夕食とピクワットの虐殺の記念が混じりあった物のだろう。

The celebration of Thanksgiving as an official holiday possibly roots in the Pequot massacre, while the imagery is of Jamestown with pilgrims, images misused.

公式の祝日としての感謝祭のお祝いはピコワットの虐殺が起源になっている可能性があるが、ジェームスタウンのピルグリムのイメージは誤用された物である。

此処からは“http://hnn.us/articles/406.html”からです。
The Pilgrims Ate Turkey
ピルグリムは七面鳥を食べた?


What did the Pilgrims eat at their Thanksgiving festival? They didn't have corn on the cob, apples, pears, potatoes or even cranberries. No one knows if they had turkey, although they were used to eating turkey. The only food we know they had for sure was deer. 11(And they didn't eat with a fork; they didn't have forks back then.)

ピルグリムは感謝祭で何を食べたのか?彼等はカブ(玉蜀黍の軸)に付いたままの玉蜀黍、林檎、梨、ポテト、そしてクランベリーも食べなかった。彼等は当時七面鳥は食べていたが感謝祭で食べたかどうかは誰も知らない。彼等が食べた唯一つの食べ物で確実なのは鹿なのです。(そして、彼等はフォークを使って食べ無かった,当時フォークは無かったからだ。)

So how did we get the idea that you have turkey and cranberry and such on Thanksgiving? It was because the Victorians prepared Thanksgiving that way. And they're the ones who made Thanksgiving a national holiday, beginning in 1863, when Abe Lincoln issued his presidential Thanksgiving proclamations...two of them: one to celebrate Thanksgiving in August, a second one in November. Before Lincoln Americans outside New England did not usually celebrate the holiday. (The Pilgrims, incidentally, didn't become part of the holiday until late in the nineteenth century. Until then, Thanksgiving was simply a day of thanks, not a day to remember the Pilgrims.)

じゃあ如何して七面鳥とクランベリーやその様な物を感謝祭に食べるなんてアイデアを思い付いたんだろう?其れはビクトリア時代の人々が感謝祭(の食べ物)をその様に料理したからなんだ。そして(ビクトリア時代の)彼等が感謝祭を国の祝日にしたんです。其れはエイブラハム リンカーンが感謝祭大統領宣言…………..二つの………..をした1963年に始まり、一つの感謝祭を8月に、二つ目を11月にお祝いする事でした。リンカーン以前はアメリカ人はニューイングランド以外ではこの祝日を普通祝っていなかったんです。(ちなみに、ピルグリムは19世紀の後半までこの祝日の一部になりませんでした。其の時まで、感謝祭はピルグリムを記念してのお祝いではなく、単に感謝の日でした。)

The Pilgrims Landed on Plymouth Rock
ピルグリムはプリモスロックの上に上陸した?


According to historian George Willison, who devoted his life to the subject, the story about the rock is all malarkey, a public relations stunt pulled off by townsfolk to attract attention. What Willison found out is that the Plymouth Rock legend rests entirely on the dubious testimony of Thomas Faunce, a ninety-five year old man, who told the story more than a century after the Mayflower landed. Unfortunately, not too many people ever heard how we came by the story of Plymouth Rock. Willison's book came out at the end of World War II and Americans had more on their minds than Pilgrims then. So we've all just gone merrily along repeating the same old story as if it's true when it's not. And anyway, the Pilgrims didn't land in Plymouth first. They first made landfall at Provincetown. Of course, the people of Plymouth stick by hoary tradition. Tour guides insist that Plymouth Rock is THE rock.

生涯をこの主題の為に捧げた歴史家ジョージウイルソンによると、この岩についてのお話は全く嘘っぱちだそうで、町の住人が注目を引く為にでっち上げたパブリックリレーションの曲芸だったそうだ。ウイルソンの掘り起こした事実は、プリモスロックの伝説はメイフラワーが到着した1世紀以上も後、95歳の爺さんトーマスファウンスの話した当てにならない証言に全て基づいているということだ。不幸な事に、どんな過程で我々がプリモスロックの話を知るようになったのか聞いた人はそんなに多くないのです。ウイルソンの本は第二次世界大戦末期に出版され当時アメリカ人の頭にはピルグリムよりもっと別の事があったのです。だから出鱈目にも拘らず、私達は同じ古いお話があたかも本当の様に幸せいっぱいって感じでやってきたんです。其れと、兎に角ピルグリムはプリモスに最初上陸しなかったんです。彼等は最初プロヴィンスタウンに陸地を発見したんです。勿論プリモスの住人は古色蒼然たる昔話の伝統を固守していて、ツアーガイド達はプリモスロックが正に其の岩だと言い張るのです。

Pilgrims, Puritans -- Same Thing
ピルグリム、ピューリタン(清教徒)-------同じ物?


Though even presidents get this wrong -- Ronald Reagan once referred to Puritan John Winthrop as a Pilgrim -- Pilgrims and Puritans were two different groups. The Pilgrims came over on the Mayflower and lived in Plymouth. The Puritans, arriving a decade later, settled in Boston. The Pilgrims welcomed heterogeneousness. Some (so-called "strangers") came to America in search of riches, others (so-called "saints") came for religious reasons. The Puritans, in contrast, came over to America strictly in search of religious freedom. Or, to be technically correct, they came over in order to be able to practice their religion freely. They did not welcome dissent. That we confuse Pilgrims and Puritans would have horrified both. Puritans considered the Pilgrims incurable utopians. While both shared the belief that the Church of England had become corrupt, only the Pilgrims believed it was beyond redemption. They therefore chose the path of Separatism. Puritans held out the hope the church would reform.

大統領もこの事については間違うんだけれどロナルドレーガン大統領は一度ピューリタンのジョンウインスロープをピルグリムだと引用した。ピルグリムとピューリタンは二つの違ったグループなのだ。ピルグリムはメイフラワーでやって来てプリモスに住みついた。ピューリタンは10年後やって来てボストンに住み着いた。ピルグリムは種々雑多な人々を歓迎した。ある人々は富を追及する為に(所謂ピルグリムによってよそ者と呼ばれた人々)、他の人々は宗教上の理由でアメリカに来た(所謂ピルグリムによって聖人と呼ばれた)。ピューリタンは対照的に宗教的自由の為アメリカに来た。若しくは、論理的に正しく言うと、彼等は彼等の宗教を自由に信仰する為に来た。彼等(ピューリタン)は反対意見を歓迎しなかった。私達がピルグリムとピューリタンを混乱している事は(ピューリタンとピルグリム)両者をゾッとさせただろう。ピューリタンはピルグリムの事を救い様の無い程のユートピアンだとと考えていた。両者共に英国国教会は堕落したと考えていたのだがピルグリムだけが国教会はキリストの贖罪をも超えて救済不可能だと考えていたので、彼等は分離の道を選んだのです。ピューリタンは国教会は改心するとの希望を持ち続けていた。

Ejnews: と言う事でした。アメリカ合衆国の歴史、文化、彼等の内面を垣間見る機会だと思いますので次回も感謝祭についての記事を翻訳してみる予定ですがどうなります事やら...........................?


この下記のブログは化学物質過敏症に付いてのブログです。是非訪問して下さい。

モスカルのCS日記 
http://rararabit.blog5.fc2.com/


にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ情報へ にほんブログ村 英語ブログ 時事英語へ にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ

スポンサーサイト

ベニート、アドルフ、英機????????

Odd News
変なニュース
Party: Cash for Mussolini baby names
政党:ムッソリーニと言う名前の赤ちゃんに現金報酬!
Published: Nov. 24, 2008 at 5:35 PM

POTENZA, Italy, Nov. 24 (UPI) -- An Italian political party is offering $1,940 to parents in five cities who name children after World War II-era dictator Benito Mussolini or his wife Rachele.

イタリー、ポテンザ11月24日(UPI) あるイタリーの政党が五つの都市で第二次世界大戦当時の独裁者ベニート ムッソリーニか彼の妻のレイチェルの名前に因んで赤ちゃんに名前を着けた親に1940ドルの報酬を提供している。

The far-right Movimento Sociale-Fiamma Tricolore, or Italian Social Movement, said residents of five municipalities in the sparsely populated Potenza province will be eligible for the cash aid provided they name children born in 2009 either Benito or Rachele after the fascist leader and his wife, ANSA reported Monday.

人口の少ないポテンザ地方の5都市の居住者で、2009年にファシストの指導者ベニートか彼の妻の名前を子供に名づける人は、現金支給のある支援金を受ける資格がある、と極右翼政党モヴィメント ソシアーレ フィアーマ若しくはイタリアン社会運動党は発表したとANSAは月曜日に報道した。

The small political party said the parents must also promise to use the money on cribs, clothes, food or other necessary items for their infants.

『両親は現金を幼児用ベッド、衣料品、食品等の幼児の為の必要な物に使うと約束しけらばならない。』とこの小政党は述べた。

Vicenzo Mancusi, the regional head of the party, said the new program "does not resolve the problem of the region's declining population, but it is a small attempt by a small party."

この小政党の地方主任ヴィセンゾマンクージは『この新しいプログラムはこの地方の人口減少問題の解決にはならないが、しかし小さな政党の小さな試みである。』と述べた。

He said the choice of Benito and Rachele as the names for the program was "purely casual. They're nice names."

『ベニートとレイチェルの名前をこのプログラムの為に選んだ事に深い理由は無い。良い名前だから(選んだんだ)。』とかれは述べた。

http://www.upi.com/Odd_News/2008/11/24/Party_Cash_for_Mussolini_baby_names/UPI-28431227566103/

Ejnews:日本だったら東条英機の英機かな?ドイツならアドルフだよね!保守と言う言葉の意味は“何かを守る”と言う意味ですよね?何を守っているのでしょうね?アメリカでは1950年代迄の秩序の取れた皆が身分をわきまえた社会を守る事だと思われている様ですが、当時女性にとっては人工中絶は犯罪行為で不法に行われた人工中絶で多くの女性達が命を落としていた時代です。原住民のインデアンは砂漠の居留地に押し込められ、彼等の文化、歴史は徹底的に否定破壊され、黒人は南部では選挙にも参加出来ず、白人女性を見ただけでリンチに合い殺される様な時代ですよね!?確かに白人男性にとっては非常に良い時代だったでしょうね!日本の保守右翼は何を保守しているのでしょうね?まさか英機さんたちが夢見ていた世界じゃないでしょうね!?

Gov's budget cuts loom over college
州知事の予算カットが大学にも暗い影


Daniel Gamberg
Issue date: 11/24/08 Section: News

California Gov. Arnold Schwarzenegger is proposing blanket-spending cuts of $4.5 billion, or roughly ten percent, from California's education system, which stand to drastically affect California's community colleges .

カリフォルニア州知事アーノルドショヴァルツネガーは4千5百万ドルの包括的出費カットを提案している。カリフォルニア州教育システムの約10%、此れはカリフォルニア州のコミュニティーカレッジに過酷な影響を与える事を意味する。

The proposal would implement a ten percent across-the-board chop, slashing $322 million from California Community Colleges, including $4 million from De Anza College.

この提案は全ての領域で10%カット、デ アンザからの4百万ドルも含めて3億2千2百万ドルをカリフォルニアコミュニティーカレッジから削除する。

Ejnews:アーノルドちゃんは州知事になった時人気取りの為に将来問題になると解っていながら新しく課税されたガソリン税(だったと思います。間違っていれば後に訂正します)を削除したのです。そして今ジャジャ~ン!しかしアーノルドはブッシュやエンロンと関係の深い右翼保守だと解っていながら如何してカリフォルニア住民は彼を知事に選んだのでしょう?やはり民衆とはヒットラーの言ったと通りなのでしょうか?コミュニティーカレッジと言えば、サンタモニカ市のコミュニティーカレッジにも英語の勉強の為日本人が大勢来ていますが彼等にも影響があるのでしょうね。

この下記のブログは化学物質過敏症に付いてのブログです。是非訪問して下さい。


モスカルのCS日記 
http://rararabit.blog5.fc2.com/


にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ情報へ にほんブログ村 英語ブログ 時事英語へ にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ

男の子に触っちゃ駄目よ!病気が移るよ???????

Women Have More Diverse Hand
Bacteria Than Men
女性の手には男性の手よりもっと多くの種類のバクテリアが住んで居る!


http://www.sciencedaily.com/releases/2008/11/081103192310.htm

ScienceDaily (Nov. 4, 2008) ― A new University of Colorado at Boulder study indicates that not only do human hands harbor far higher numbers of bacteria species than previously believed, women have a significantly greater diversity of microbes on their palms than men.

サイエンスデイリー(Nov. 4, 2008)ボールダー市のコロラド大学での新しい研究は人間の手は今まで信じられていたよりも遥かに多くのバクテリアの種類を潜ましていて、男性と比較すると女性は彼女達の手の平に特筆すべき程多くの種類の微生物を持っている。
________________________________________
The results have implications for better understanding human bacteria and should help establish a "healthy baseline" to detect microbial community differences on individuals that are associated with a wide variety of human diseases, said CU-Boulder Assistant Professor Noah Fierer, lead study author. A paper on the subject by the CU-Boulder researchers was published online Nov. 3 in the Proceedings of the National Academy of Sciences.

『この結果は人間のバクテリアについてのより良い理解に関与し、人間の広範な病気に関係している個人より異なる微生物の群棲を探知する為の“基本的衛生基準”を定める事に役立つだろう』と研究の主席著者であるボールダー、コロラド大学の助教授ノアフェイラー助教授は述べた。ボールダーのコロラド大学研究員によるこの報告書は,ナショナルアカデミーオブサイエンスのプロシーディングで11月3日オンラインで発表された。

Using powerful gene sequencing techniques, the team found a typical hand in the new study had roughly 150 different species of bacteria living on it, said Fierer of CU-Boulder's ecology and evolutionary biology department. While the researchers detected and identified more than 4,700 different bacteria species across 102 human hands in the study, only five species were shared among all 51 participants.

“この研究チームは強力な遺伝子(系列化)シークエンシング技術によって新しい研究で典型的な手には約150種類の違ったバクテリアが住んでいる事を発見した”とコロラド大学ボールダーの生態環境、生態進化学部のフェイラー助教授は述べた。研究者は102の手(51人分の手)の研究で4700種以上の異なるバクテリアを探知し、種類を確認した。たった5種類だけが51人全ての参加者によって共有されていた(51人全てに発見されたバクテリアはたった5種類だった)。

"The sheer number of bacteria species detected on the hands of the study participants was a big surprise, and so was the greater diversity of bacteria we found on the hands of women," said Fierer. The study also showed that the diversity of bacteria on individual hands was not significantly affected by regular hand washing, he said.

其の研究の参加者の手から探知されたバクテリアの種類のその数の多さは大きな驚きだった。そして女性の手から発見したバクテリアの種類の多様さも驚きだったとフェイラー助教授は述べた。この研究は又、個々の手のバクテリアの多様性は普通の手を洗う行為ではそれ程影響されないと言う事も示していると彼は述べた。

The 332,000 gene sequences obtained by the CU team were nearly 100 times greater than those obtained from other studies of skin bacteria also obtained by sampling the entire DNA of microbe communities, known as "metagenomics." The new CU-Boulder study also confirms that standard skin culturing of human skin bacteria, a technique used by many labs, dramatically underestimates the full extent of microbial diversity, Fierer said.

コロラド大学のチームによって手に入れられた332,000の遺伝子シークエンスは他の皮膚のバクテリアの研究によってサンプルとして集められた“メタジェノミック”として知られている微生物群棲のDNAより100倍も多い。この新しいコロラド大学ボールダーの研究は、多くの実験室で行われている基準となっている皮膚バクテリア培養のテクニックが、微生物の多様性の完全な規模を大幅に過小評価する事となっているとフェイラー助教授は述べた。

Co-authors on the PNAS study included Micah Hamady of CU-Boulder's computer science department, Christian Lauber of CU-Boulder's Cooperative Institute for Research in Environmental Sciences and CU-Boulder chemistry and biochemistry Assistant Professor Rob Knight. The study was funded primarily by the National Institutes of Health and the National Science Foundation.

PNAS研究の共同著者は、コロラド大学ボールダーのコンピューター科学部のミカ ハマディー、コロラド大学ボールダーの環境科学共同研究所のクリスチャン ローバー、コロラド大学ボールダーの科学学部と生物化学部の助教授ロブ ナイツの各氏を含んでいる。この研究はthe National Institutes of Health and the National Science Foundationによって研究費が主に提供されている。

Fierer speculated that skin pH may play a role in the higher bacterial diversity on women's hands, since men generally have more acidic skin, and other research has shown microbes are less diverse in more acidic environments. The findings also could be due to differences in sweat and oil gland production between men and women, the frequency of moisturizer or cosmetics applications, skin thickness or hormone production, he said.

“男性は普通より酸性の皮膚で、そして他の研究が示す様に、酸性の環境では微生物の種類は少ない事から示される様に皮膚のPHが女性の手のバクテリアの広範な多様性に関係しているのでは”とフェイアーは憶測している。この発見は又男女間の汗腺や脂肪分泌線の発生量、モイスチャライザーの使用回数、化粧品の使用、皮膚の厚さ、ホルモンの生成(分泌)が原因している可能性がある。と彼は述べている。

The right and left palms of the same individual shared an average of only 17 percent of the same bacteria types, said Knight. Study volunteers, all CU undergraduates, shared an average of only 13 percent of bacteria species with each other, he said.

同じ個人の右手と左手は平均たった17%のバクテリアのタイプしか共有していないとナイツ助教授は述べた。研究の全参加者であるコロラド大学生達は平均たった13%バクテリアの種類しか御互い共有していなかったと彼は述べた。

Although the composition of bacterial communities on dominant and non-dominant hands of subjects was significantly different, diversity levels were similar, Fierer said. The differences found between dominant and non-dominant hands were likely due to environmental conditions like oil production, salinity, moisture or variable environmental surfaces touched by either hand of an individual, he said.

然し、対象の利き手と利き手でない手とではバクテリアの群棲の構成に大きな違いがあったが、多様性レヴェルは似通っていた。利き手と利き手ではない手の相違については恐らく脂肪生成(分泌)、塩度、湿度、特定の個人の手によって触れられた様々な表面等によって影響されている可能性が強いとフェイラー助教授は述べた。

While some groups of bacteria were less abundant following hand washing, others were more abundant, said Knight, who stressed that regular hand washing with anti-bacterial soap is beneficial. "The vast majority of bacteria are non-pathogenic, and some bacteria even protect against the spread of pathogens," Knight said. "From a public health standpoint, regular hand washing has a very positive effect."

ある種のバクテリアは手を洗った後減少したが別の種類は増加したと、定期的なアンチバクテリアルソープでの手を洗う行為は効果的だと強調しているナイツ助教授は述べた。“殆どのバクテリアは病原菌ではなく、ある種のバクテリアは病原菌の拡大の阻止までもする。公衆衛生の面から見ると定期的な手洗いはポジティヴな効果がある”とナイツ助教授は述べた。

"Although hand washing altered community composition, overall levels of bacterial diversity were unrelated to the time since the last hand washing," wrote the researchers in PNAS. "Either the bacterial colonies rapidly re-establish after hand washing, or washing (as practiced by the students included in this study) does not remove the majority of bacteria taxa found on the skin surface."

“手を洗う事は微生物の群棲の構成を変化させるが全般的なバクテリアの多様性は最後に手を洗った時から関係していない。”とPNASの研究者は書いている。バクテリアの群棲が手を洗った後に群棲を素早く回復しているか、若しくは、手を洗う行為(学生達が普段している、そしてこの研究でも同じ方法で手が洗われた)は皮膚の表面で見つけられた多くのバクテリアの種類を取り除く事が出来ない。

The CU-Boulder team used the metagenomic survey to simultaneously analyze all of the bacteria on a given palm surface, said Knight. In simple terms, the effort involved isolating and amplifying tiny bits of microbial DNA, then building complementary DNA strands with a high-powered sequencing machine that allowed the team to identify different families, genera and species of bacteria from the sample.

コロラド大学ボールダーの研究チームはメタジェノミック調査で個々の手の平の表面の全てのバクテリアを同時に分析した。簡単に言うと、ホンの小さな微生物遺伝子の破片を隔離し増幅し、其れを補充する一連の遺伝子を強力なシークエンシングマシンで構成する事は、このチームがサンプルからのバクテリアの科、属、種を特定する事を可能にさせた。とナイツ助教授は述べた。

Knight recently received a $1.1 million NIH grant to develop new computational tools to better understand the composition and dynamics of microbial communities. He has been developing novel methods to tag DNA samples with error-correcting "barcodes" to obtain more accurate sequencing data.

ナイツ助教授は微生物群棲の構成、活動の理解の為にコンピューターで使える方法を開発する為、NIH奨学金から110万ドルを得た。彼はより正確なシークエンスデータを得る為、エラーを矯正する“バーコード”で遺伝子サンプルにタグをつける斬新な方法を開発している。

The richness of bacteria types on the palm was three times higher than that found on the forearm and elbow, according to the researchers. The total diversity of hand bacteria appears to match or exceed levels of bacteria colonizing other parts of the body, including the esophagus, the mouth and lower intestine, Fierer said.

研究者によると手の平のバクテリアの種類の豊富さは前腕や肘で見つかったバクテリアと比べると3倍多い。手の全てのバクテリアの種類の多様性は食道、口、そして大腸等を含めた他の身体の部分に群棲しているバクテリアと比べて同様かそれ以上のレベルであるとフェイラー助教授は述べた。

"I view humans as 'continents' of microscopic ecological zones with the kind of diversity comparable to deep oceans or tropical jungles," Fierer said. "Today we have the ability to answer large-scale questions about these complex microbial communities and their implications for human health that we weren't even asking six months or a year ago."

『(顕微鏡で見ないといけない)微生物生態系帯にとって人間は大陸に当たる。この生態系は深海や熱帯雨林と同様の種の多様性が見られる。6月前若しくは1年前には聞く事もしなかった(答を得る能力が無かったから)微生物生態系と其れの人間に与える影響についての膨大な質問に今日我々は答える能力がある。』とフェイラー助教授は述べた。

Ejnews:アメリカでは女の子にDon’t touch boys. They have coodies.『男の子に触っちゃだめよ!黴菌を持っているから。』と言って聞かすそうです。然し、其れは事実を隠蔽する為の女達の陰謀だった事が此処に科学的証明されたのだった!ワハハハハハハハハハハ!
 冗談はこの辺で、最近の調査では、デパートメントストアーで化粧品を試しに使える様に置いているあの化粧道具などはバクテリアの交換市場の様な働きをしているそうです。アメリカではバーに行くとピーナッツをお皿に入れて誰でも食べられる様にしている所が多いのですが、其れもバクテリアの交換市場だそうです。然し、バクテリアを殺す化学物質の入っている液体ソープの使用は、抗生物質等に抵抗力のある微生物の発生を促すので絶対に使用しない様にとの事です。アメリカでサルモネラ、E-コライ等の食中毒が頻繁に発生しますが、其の問題は食用の家畜に抗生物質を必要以上に与え結果として抗生物質に抵抗力を持ったサルモネラ菌、E-コライ菌が発生し、家畜の糞尿垂れ流しの結果井戸水から感染したり、家畜の糞を野菜の肥料として使った為にスーパーサルモネラ、E-コライ菌に感染する人が多いのです。米政府の対策は食肉業界の抗生物質の使用を規制するのではなく、野菜を放射線で処理すると言う方法だそうです。勿論、オルガニックの野菜果物は放射線を使えないので今の所安全のようですが、生のアーモンドはオルガニックでも放射線処理をされているそうです。
今日は金融危機関係のニュースの見出しの翻訳は御休みです。日本でも充分報道されているのと、どのニュースも暗い話ばかりなので。


このキリギリス?春ごろから鉢植えの杏や桃に見かける様になったのです。いつまで生き延びるのかなあ?
kirigirisu

kirigirisu2
下の二つは抽象絵画みたいでしょう?街路を上から録った写真です。
abstraction

abstraction
私達が治療を受けている変なニューウエイヴ治療をしているトニーの庭にあるカクタス。
cuctas






 
この下記のブログは化学物質過敏症に付いてのブログです。是非訪問して下さい。


モスカルのCS日記 
http://rararabit.blog5.fc2.com/


にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ情報へ にほんブログ村 英語ブログ 時事英語へ にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ

思ったよりも危険な殺虫剤。

Pesticides More Dangerous Than
Thought

思ったよりも危険な殺虫剤。

• UPI, November 13, 2008
http://www.organicconsumers.org/articles/article_15608.cfm

PITTSBURGH, Nov. 13 (UPI) -- U.S. scientists studying 10 of the world's most popular approved pesticides say, when combined, the chemicals caused 99 percent mortality in tadpoles.

ピッツバーグ、11月13日、2008ねん。(UPI)世界中で最も人気のある10種類の殺虫剤を研究している米国の科学者によると(この10種類の殺虫剤の)これ等の化学物質は混合されるとオタマジャクシの99%を死亡させると言うことだ。

University of Pittsburgh researchers said the U.S. Environmental Protection Agency-approved pesticides, when mixed together, can decimate amphibian populations even if the concentration of the individual chemicals is within limits considered safe.

米環境保護局によって許可されている殺虫剤は,一緒に混ぜられると個々の化学物質の濃度が安全と認識されている許容内でも両生類の数を激減させるとピッツバーグ大学の研究者は述べた。

Decimate 殲滅する、大量に殺す,
decimal十進法の、少数 (decemラテン語で10)


Such "cocktails of contaminants" are frequently detected in nature, the scientists said, noting their findings offer the first illustration of how a large mixture of pesticides can adversely impact the environment.

大量の混合された殺虫剤がどの様に環境に衝撃を与えるかを描き出した初めての発見を示しながら、その様な汚染物のカクテルは頻繁に自然界で探知されると其の科学者は述べた。

Associate Professor Rick Relyea, the study's lead author, exposed gray tree frog and leopard frog tadpoles to small amounts of the 10 pesticides -- insecticides carbaryl, chlorpyrifos, diazinon, endosulfan, and malathion, as well as five herbicides: acetochlor, atrazine, glyphosate, metolachlor, and 2,4-D.

この研究の主要な著者であるリックレルヤ助教授はグレイツリーフロッグ(灰色木蛙)とレパードフロッグ(豹蛙)のオタマジャクシを少量の10種類の殺虫剤で汚染させた-----殺虫剤カーバーリル、クロピリフォス、ディアジノン、エンドソルファン、そしてマラサイオン、其れと、5種類の除草剤、アセトクロール、アトラジン、グリフォセット、メトラクロール、そして2,4-D。

He used each of the pesticides alone, the insecticides combined, a mix of the five herbicides, or all 10 of the poisons.

彼は個々の殺虫剤を単独、混合し、5種類の除草剤を混ぜ、そして10種類全ての毒物の混合物を使用した。

Relyea found a mixture of all 10 chemicals killed 99 percent of leopard frog tadpoles, as did the insecticide-only mixture.

10種類全ての化学物質を混合した場合、殺虫剤だけの混合物の場合と同様に99%のレパードフロッグのオタマジャクシを殺したと(言う事実を)レリェヤ助教授は発見した。

The study is detailed in the online edition of the journal Oecologia.

この研究はOecologia.ジャーナルのオンラインエディションで詳しく述べられている。

ejnews:此れじゃあ川や池、湖の生物が居なくなるのも当然ですね。オタマジャクシが99%死ぬんだったら人間もかなりヤバイですね!これ等の農薬は日本でも使用されているはずですから。

Cheney, Gonzales indicted
チェイニー、ゴンザレス起訴される。

RAW STORY
Published: Tuesday November 18, 2008
http://rawstory.com/news/2008/Cheney_Gonzales_indicted_1118.html

A Texas grand jury has indicted outgoing Vice President Dick Cheney and former Attorney General Alberto Gonzales on charges related to alleged abuse of prisoners in Willacy County federal detention facilities, CNN reported.

テキサスの大陪審は任期修了の迫っている副大統領ディックチェイニーと、前司法長官アルベルトゴンザレスをウィラシー郡連邦刑務所施設での囚人虐待の嫌疑で起訴された。CNNの発表。

"The vice president has not received an indictment," Cheney spokeswoman Megan Mitchell countered to CNN.

副大統領は起訴状は受け取ってはいない。とチェイニーのスポークスマンメイガンミッチェルはCNNに反論した。

Cheney's stake in the Vanguard Group, which holds interests in the private prison companies that run the detention centers, was cited in the indictment. Cheney is accused of a conflict of interest and "at least misdemeanor assaults" on detainees through his ownership interest.

チェイニーの、留置センターを経営する民営刑務所会社の株を保有しているヴァンガードグループと言う投資マネージメント会社への投資が、告訴状に言及されていた。チェイニーは利害の矛盾と株の保有を通して留置者に対する“少なくとも暴行と言う軽犯罪”で非難(告訴)されている。

conflict of interest コンフリクト オブ インタレスト、利害の抵触、利害の矛盾、利害の衝突、(例えば、兵器企業の社長とか、株主で大統領を兼ねると兵器を売る為に戦争をするかも知れない。この様な状態がconflict of interest です。)

Gonzales is accused of using his position during his time as Attorney General to block an investigation into abuses at the detention centers, located in south Texas.

ゴンザレスは司法長官当時、彼のポジションを利用し南テキサスに在る留置センターでの虐待の捜査を妨害した事で非難されている(告訴されている)。

ejnews:副大統領と前司法長官の告訴!どうなるのでしょう?有罪になっても、大統領が恩赦を与えるのが普通ですね!

記事には全く関係ないけどアメリカで食べている有機蕎麦。カナダ製と言うことです。

new17
オレガノとフレンチタイムの鉢植え。然し其の下を良く見ると............

oregano
黒いブツブツがいっぱい落ちています。此れは青虫の糞ですが見つからないのです。春になればモンシロ蝶になる筈です。
unko




この下記のブログは化学物質過敏症に付いてのブログです。是非訪問して下さい。

モスカルのCS日記 
http://rararabit.blog5.fc2.com/


にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ情報へ にほんブログ村 英語ブログ 時事英語へ にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ




柿食えば......................................?

Persimmons 柿 パーシモンズ
Fuyu Persimmons originated in China and made its way to Japan over 1,000 years ago where it is currently considered the national fruit. It looks a little bit like an orangey tomato and is sweet and delicious. One of these amazing persimmons provides 50% or the vitamin A needed in a day, which helps with cell regeneration protects against eye problems such as glaucoma, macular degeneration and cataracts. It also provides loads of vitamin C and the mineral manganese which is good for healthy ligaments. It is also a great source of B6, potassium and fiber. Fuyu Persimmons are bursting with antioxidants to ensure radiant skin and vibrant eyes.

フーユー柿中国が原産国で千年前に日本に伝わりそこで現在国の果物と受け取られています。一寸オレンジの様なトマトの様で甘く美味です。一つのこの驚くべき柿は緑内障、マキュラーディジェネレイション、白内障に対して目を保護するビタミンAの一日の必要量50%を提供します。そして豊富なビタミンCと靭帯の健康に必要なミネラルマンガニーズも提供します。ビタミンB6、ポタシウム(カリウム)と繊維の供給源でもあります。ふうゆう柿は輝くような肌と活き活きとして目を保証する抗酸化物質ではちきれそうです。

Persimmons are great in salads, sauces, smoothies, and on their own.

柿はサラダ、ソース、スムージーの様な飲み物に最適で、そのまま食べても最高です。

又ニュースの見出しを見てみると.........................................

GM failure: The shockwave
GMの破産:衝撃波 ショックウエイヴ

If General Motors declares bankruptcy, industry watchers say, the entire domestic auto industry could be badly hurt.
自動車産業の観測筋によると若しジェネラルモーターズが破産を宣告すると全国内自動車産業が大きな被害を受ける可能性がある。


http://money.cnn.com/2008/11/14/autos/auto_failure_ripple_effect/
See all CNNMoney.com
By Peter Valdes-Dapena, CNNMoney.com senior writer
Last Updated: November 14, 2008: 12:36 PM ET

NEW YORK (CNNMoney.com) -- If General Motors really does run out of money by the end of the year, as it predicted was possible, the impact would be felt far and wide - to hundreds of suppliers, rival automakers and ultimately dealers across the nation.

ニューヨーク(CNNMoney.com) --もし,本当に可能性があると心配されている様に,ジェネラルモーターズに年末までに資金が無くなると、其のインパクトは遠く幅広く数百のサプライヤー,ライヴァル自動車会社、最終的には全国のディーラーに影響を与える。

G7 Banking Systems Continue to Plunge into the Abyss
G7の銀行システム引き続き奈落にマッ逆さま。

http://www.marketoracle.co.uk/Article7315.html

Hard Times, But Big Wall Street Bonuses
ハードタイム、然しビッグワォールストリートは ボーナスをはずむ!


The Early Show: Mystery Shrouding How Much Of The Money Will Come From The $700B Gov't. Bailout
ザ アーリー ショー:ミステリーに隠れている政府の7000億ドルの支援資金の内どれだけ支払われるか。


CBS News
Nov. 12, 2008

For Wall Street workers still employed, there could be a hefty bonus in their checks next month.
ワォールスとリートで働いている人で未だ雇用されている人は、来月分厚いボーナスが給料日にあるだろう。

According to a report from financial news agency Bloomberg, Goldman Sachs, for example, has set aside $6.8 billion for bonuses, and Morgan Stanley, $6.4 billion.
ファイナンシャル エージェンシー ブルーンバーグによると、例えばゴールドマンサックスは68億ドルをボーナスの為に別に取っている。そしてモーガンスタンリーは64億ドルだと言う事だ。


What's got many on Main Street and Capitol Hill angry, David says, is the possibility that some of the $700 billion government bailout package could go into the pockets of Wall Streeters to pay their bonuses.
“何がメインストリートと議会Capitol Hillを怒らせたかと言うと、7000億ドルの政府支援資金パッケージのある部分がワォールストリートでボーナスとして使われる可能性があることだ。”とディヴィッドは言った。

Ejnews:無能で詐欺と同じ経営をし世界経済破壊し、其の上我々の税金をボーナスに盗んでいく。大学で勉強する学部は絶対、経済、ビジネスだね!犯罪者と呼ばれないで犯罪を犯す事が出来、しかも散々ぼろ儲けをした後でボーナスが貰える。この金融危機は計画された危機だと言う意見を持っている人も多い様です。処で、ロスの東と西で最近ワイルドファイヤーが発生していてかなり離れた所の火事ですが、フリーウエーが閉鎖になったり多くの住宅も火事で失われ、私の住むロスの中心地でも白い灰が降っていて煙の匂いがするのです。住宅の火災では種々のプラスチック、ビニールからの毒性の強い煙が発生し、石綿も含めた灰がサンタアナと言う内陸から吹いてくる乾燥した風に乗ってロスまで運ばれて来るのです。と言う事で昨日今日は家の中で缶詰になっています。

普通の街路樹。然し食べ残しのセロリの軸を鉢に植えて置いたところ、成長して種が収穫できたので街路樹の元にばら撒いておきました。すると......................................
new11
この通りセロリが生長し始めました。guerrilla gardenerゲリラガーデナー
new15
台所のpantryパントリーに芽が出たジャガイモを発見!前の庭の地中に埋めておいた所!この通り!皆花だと思っているみたいで誰も取り除きません。へへへ!

new9
葡萄の枝を切って挿して置くと葡萄が育ち始めました。
new16


この下記のブログは化学物質過敏症に付いてのブログです。是非訪問して下さい。


モスカルのCS日記 
http://rararabit.blog5.fc2.com/


にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ情報へ にほんブログ村 英語ブログ 時事英語へ にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ

サブプライムだけが金融危機じゃねえんだぜ!

House of Cards: You thought the housing crisis was bad? You ain't seen nothing yet.
カードで作られた家。貴方、住宅危機は酷いと思っていた?それじゃ貴方は未だ何にも見てないよ!

Smirkingchimp.comより。
Corporate America | Economic Policy
by Danny Schechter | October 30, 2008 - 9:31am
http://www.smirkingchimp.com/thread/18309

The Mess ザ メス(手のつけられない無茶苦茶な状態)


Nationwide, two million homes sit vacant. Home sales are at a nine-year low. Former Treasury Secretary Larry Summers says that housing finance has not been this bad since the Depression. We still don't know the full extent of the colossal subprime rip-off, but a recent Bank of America study did some guesstimating on the scale of the consequences of the "credit crisis." The meltdown in the U.S. subprime real estate market, the bank said, had led to a global loss of $7.7 trillion dollars in stock market value since October.

全国的に2百万軒の家が空き家として放置されている。住宅販売は過去9年最低の状態である。財務省長官ラリーサマーズは住宅金融は世界恐慌以来これ程悪かった事は無いと述べた.我々は未だ巨大なサブプライム詐欺の全容を理解していないが、バンクオブアメリカの調査はある程度のクレディット危機の結果の大きさの憶測見積もりを出している。アメリカのサブプライム土地住宅のメルトダウンは、10月から世界的に株の価値で7兆7千億ドルの損失を出す結果に導いたとこの銀行は述べた。

While many eyes are focusing on the housing meltdown and its hugely negative effect on an economy clearly moving into recession, few are paying attention to the next bubble expected to burst: credit cards. Combined with the subprime losses, such a credit card nightmare has the potential, experts say, of bringing down the entire financial system and global economy. You and your credit card have become key players in the highly unstable financial crunch. Mortgage lender cupidity and bank credit card greed wedded to financial institution deregulation supported by both political parties, have been made manifestly worse by Bush administration support-the-rich policies. It has brought us to a brink not seen since just before the Great Depression.

多くの人々は住宅メルトダウンと明らかにリセッションに向かっている経済に対する影響に注目しているが、僅かな人々しか次の予期されているバブルの崩壊に注意していない。其れはクレディットカード。サブプライムの損失と併合したこの様なクレディットカードの悪夢は全金融機構と国際経済を崩壊させる可能性があると専門家は述べている。貴方と貴方のクレディットカードは非常に不安定な経済的危機に置いて重要な役目を果す様になったのです。両政党に助けられた住宅ローン貸付金融機関の貪欲と銀行クレディットカードの貪欲は御互いに結び付いて経済状態の悪化を招き、其れはブッシュ政権の“金持ちを支持しろ!”と言う政策によって明白に悪化した。其れは我々を大恐慌前以来見た事のない崖っぷちに押し遣ったのである。

While campaigning in Edinburg, Texas, in February, Barack Obama met with students at the University of Texas-Pan American. "Just be careful about those credit cards, all right? Don't eat out as much," he said. After the foreclosure crisis, he warned, "the credit cards are next in line."

2月、テキサスのエディンボーグでキャンペーン中バラックオバマはパンアメリカンテキサス大学で学生と会い『其のクレディットカードには注意するんだよ!いいかい!?外食ばかりするんじゃないよ!』と彼は言っていた。(住宅の)抵当流れ危機foreclosure crisisの後彼は『クレディットカードが次に待っている』と警告した。

next in line “何かを待つ列の中で次の番に居る”と言う意味

The coupling of home equity debt and credit card debt has gone hand in glove for years. The homeowners at risk can no longer use their homes as ATM machines, thanks to their prior re-financings and equity loans, often used in the past to pay off their credit cards. Indeed, homeowners cashed out $1.2 trillion from their home equity from 2002 to 2007 to pay down credit card debts and to cover other costs of living, according to the public policy research organization Demos.

住宅物件純価負債とクレディットカード負債のカップルは何年もの間仲良くやってきた。過去にクレディットカードの借金を返済する為に良く利用された住宅を抵当に融資を受けている事や、住宅の純価格に対するローンを既に受けている事が原因で、危機に陥っている住宅所有者は彼等の住宅をもうキャッシュマシンの様に使えない。公共調査団体“デモス”によると、確かに、2002年~2007年の間に住宅保有者はクレディットカードの借金の返済や生活コストを捻出する為に1,2兆ドルを彼等の住宅純価格を抵当に借金している。

hand in glove 仲が良い、なあなあの仲、

To compound the problem, fewer people are paying their credit card bills on time. And, to flip the old paradigm, more are using high-interest credit card cash to pay at least part of their mortgages instead of the other way around.

問題を複雑にさせる事には、クレディットカードの支払いを遅れないで払っている人口は減少している。そして、今まで常識だったパラダイムをアベコベにすることには、住宅ローンを借りてクレディトカード負債を払うのではなく反対に、高利のクレディットカードキャッシュを使って少なくとも住宅ローンの一部を払う人々が増加している。

How bad is it?其れはどれだけ悪化してる?

* Financial analysts say that in the U.S. alone more than $850 billion in unpaid credit card balances is at stake and fast approaching $1 trillion, roughly the same amount as in the subprime market.

経済アナリストはアメリカだけでも8500億ドル以上の未払いのクレディットバランスが問題で、其れは刻々と1兆ドルに近づいている。概算でサブプライム市場と同じ大きさである。

* CNN reports that worldwide, consumers have racked up more than $2.2 trillion in purchases and cash advances on major credit cards in just the last year.

CNNの報告によると、昨年だけでも世界的に消費者は有名なクレディットカード会社のクレディットとキャッシュアドヴァンスによって2,2兆ドルの購入をしたと記録されている。

* The unpaid debt portion of this is continuing to pile up, with U.S. consumers last year adding $68 billion against their credit lines, boosting credit card debt by 7.8 percent, the largest increase in seven years, just when the last recession was beginning.

この購買の未払いの部分は継続的に積み重なっていて、アメリカの消費者のクレディットラインに対して680億ドルの負担となってクレディットカードの負債を7,8%押し上げている。此れは、今このリセッションが始まろうとしている同じ時期の、この7年間で一番大きい増加である。

* Even as they spent, consumers have been going into default at a stunning rate. The percentage of people delinquent on their credit cards is soaring, and credit card companies are now writing off somewhere near 5 percent of payments.

消費者はクレディットカードを利用すると同時に驚くべき率で債務不履行に陥っている。クレディットカードの責務不履行に陥る人々の率は上昇していて,現在クレディトカード会社は5%に近い返済を諦めている。

* By last fall, the major banks were setting aside billions for loan-loss reserves while anticipating an increase of 20 percent in non-payments over the next two to four quarters.

昨年の秋までに、次の2の四半期の不履行の20%増加を予期し、大銀行は何十億ドルもの資金を債務不履行の対策に特別に準備している。

* Capital One, one of the biggest credit card banks, was forced to write off $1.9 billion in bad debt just in the last quarter of 2007.

2007年の最後の四半期だけでも、キャピタルワン、最も大きなクレディットカード銀行は19億ドルを焦げ付きとして諦めざるおえない状態になっている。

*By October, according to a survey of only the leading credit card banks by the Associated Press, the value of credit card accounts at least 30 days late was up 26% from the previous year, to $17.3 billion. Serious delinquencies among some of the biggest lenders rose by 50 percent or more in the value of accounts that were at least 90 days delinquent.

アソシエイトプレスによる主要クレディットカード会社の調査によると、10月までに、クレディットカードの支払いが30日遅れている口座は前年同時期と比較して26%増加していて173億ドルとなっている。最大のクレディット銀行の幾つかの最悪の責務不履行口座で、少なくとも90日支払いの遅れている口座の価値は50%若しくはそれ以上失われる。

Making matters worse, or more widespread throughout the economy, just as with mortgage debt, credit card debt is put into pools that are then resold to investment houses, other banks and institutional investors. About 45 percent of the nation's $900-plus billion in credit card debt has been packaged into these pools, and so many companies, not just a few, are at risk of being forced out of business by credit card debt write-offs.

状態をもっと悪くする、若しくは(悪条件を)経済にもっと広げている事は、住宅ローンと全く同じで、クレディットカード負債はプール(他の金融商品と混ぜられて)されて他の投資会社、銀行、公共投資機関等に再販売されると言う事だ。今まで全国9千億ドル以上のクレディットカード負債の約45%はこの様な金融商品としてパッケージされている。幾つかの会社だけで無く、そして本当に多くの会社はクレディットカードの貸付金が取り戻せない事が原因で事業から撤退させられる危機に立っている。
write-offs 減価見積もり。貸した金額が戻ってこないので損失とする事。

What this adds up to, and what Obama didn't say, is that we are actually face to face with the results of the most massive failure of our political and economic system since the Depression. Since Ronald Reagan, we have been living in an era in which neither the meltdown of the savings and loan banks in the 1980s nor the Enron-like scandals of the Bush years has stopped the relentless advancement and protection by both parties of the ability of financial institutions to make a buck at any cost to the social good and economic fabric. Which is what you get, of course, when both parties are so dependent on massive financial contributions to get their candidates into office and when the corporate media, heavy with advertising from the FIRE sector - Finance, Insurance and Real Estate - doesn't warn the public or investigate the egregious fudging, misrepresentation and outright fraud that underpins the subprime and looming credit card crisis.

一体此れはどうなるのか、そしてオバマが言及していない事は、其れは我々は世界恐慌以来最大の政治的経済的大失敗と向き合っていると言う事である。ロナルドレーガン時代から我々は、1980年代のセーヴィング&ローン銀行のメルトダウンやブッシュ時代のエンロンの様なスキャンダルでも、如何なる社会的機能や経済的な社会の繋がりを犠牲にしてまで、両政党からの保護による金融機関のドルを稼ぐ能力の飽くなき発展を阻止出来ない時代に暮らしている。勿論、この様な時代は、両政党が其の議員を事務所に送り込む為、巨額の経済的寄付に頼っている時、企業メディア(マスコミ)FIREセクター(ファイナンス、保険業界、不動産業界等)の広告収入で肥え太っていて、サブプライムや今起ころうとしているクレディットカード危機の原因となっている言語道断な不正、偽った宣伝や正真正銘の詐欺等について市民に警告しないし調査報道もしない時にやって来るのである。

Priceless!プライスレス!
pricelessは価値が無いが直訳ですが、金銭的価値で置き換えられない価値と言う意味です。

The credit card industry (Visa, MasterCard, American Express, etc.) and the 10 banks that dominate the industry as the primary card issuers spend an estimated $2 billion a year in endless marketing worldwide. We are all bombarded with their solicitations and sales tie-ins and gimmicks. They know that they might only have a 2-3 percent return rate, but that more than pays the enormous costs. They have thus succeeded in supplying 1.5 billion cards to 158 million U.S. card holders. That averages to 10 cards per person. In the last few years, retailers, banks, a wide range of companies, sports teams, unions and even universities have launched specialized card programs. Like the car companies that discovered that they made more money on car loans than automobiles, the benefits of what's been called "financialization" is obvious to more business sectors.

クレディットカード業界と業界を支配し有名なカードを提供している10行の銀行は終わる事を知らないマーケッティングに年間約20億ドル使っている................................................................................................

ejnews:延々とこの記事は続きますが翻訳の時間が無いのでこの辺で日本でもアメリカの金融危機は毎日報道されていて、私の出る幕でも無いのですが、余にも金融機関の行動が犯罪的、詐欺的で何か翻訳して気晴らしにしています。

What will happen when they do have to pay it back includes nonstop calls to them and their parents. Credit card collection agencies know how to harass, threaten and then sweet-talk cardholders who are late. They even have a term for people squeezed by debt: "sweatbox." They also know that the longer the debt goes unpaid, the larger the potential profit for companies, as interest builds up at rates of up to 30 percent. Credit card promoters call people who only pay minimums "revolvers." Those of us who pay our bills in full? "Deadbeats."

返済の時期になると電話が引っ切り無しに借りた学生と彼等の両親にもかかって来る。クレディットカード負債集金代行者は嫌がらせ、脅しをし、そして甘い言葉を支払いの遅れているカードの持ち主かける方法を心得ている。彼等は負債で圧迫されている人々について“スエットボックス”と言う特別の呼び名を作っている。彼等は又、利潤が30%まで上げられるので、負債の返済が遅れれば遅れる程会社の利益の可能性は大きくなると言う事を承知している。クレディットカードプロモーターはカードの返済額の最低限だけを払っている人を“回転する物”と呼んでいる。返済を真面目にする我々の様な人を彼等は“デッドビート”と呼ぶ。

ejnews:上記のSmirkingchimp.comの記事の続きの一部です。アメリカでは大学生が学費の為にスチューデントローンと言う借金をするのですが、卒業後其の返済に追われる人が多いのです。
“スエットボックス” "sweatbox."汗の箱と言う意味ですが、脅して冷や汗をかかして思い通りに扱うと言う表現なのでしょう。"revolvers."リヴォルヴァーは回転する物と言う意味ですが拳銃で回転式の弾倉がリヴォルヴァーと呼ばれています。"Deadbeats." “デッドビート”は“どうしようもない奴”と言う訳がぴったりする言葉ですが真面目に返済期限までに返済するクレディットカードの利用者からは高率の利子が取れないので彼等は“デッドビート”と呼ぶのです。此れが資本主義ですから我々はもう少し人間的なシステムを考え出す事が必要なのではないでしょうか?少なくとも市民が資本層、資本主義機構を見張る事の出来るシステムが必要です。

他の見出しに目を通してみると............................................
US May Lose Its 'AAA' Rating
米合衆国はトリプルAレイティングを失う可能性がある。

Published on 11-11-2008
http://www.cnbc.com/id/27641538
Source: CNBC
The United States may be on course to lose its 'AAA' rating due to the large amount of debt it has accumulated, according to Martin Hennecke, senior manager of private clients at Tyche.
Tycheの個人顧客のシニア マネージャー マーティン へネック氏によると
“米合衆国は大きすぎる抱えた負債が原因でトリプルAレイティングを失う方向に向かっているかもしれない”

Starbucks 4Q profit drops 97 pct on closure costs
スターボックス第四四半期の利益大規模閉店で97%減。

Monday November 10, 6:15 pm ET
By Lauren Shepherd, AP Business Writer

Starbucks 4th-quarter profit falls 97 percent on costs for closing stores, slow US sales

GM, Ford climb as bailout talk gains momentum
政府からの支援についての協議がモメンタムを得ると同時にGM,フォードの株価上昇。

By Russ Britt, MarketWatch
Last update: 4:50 p.m. EST Nov. 12, 2008
http://www.marketwatch.com/news/story/GM-Ford-climb-bailout-talk/story.aspx?guid={9BA2E077-E367-47FD-8FB9-6BB85148F270}

Morgan Stanley to cut more jobs, launch retail bank
モーガンスタンリー解雇を進め、同時にリーテルバンクを始める。

By Jessica Papini

The firm has already cut about 10% of its workforce overall this year. These cuts are in addition to those, Kelleher said.
モーガンスタンリーは今年既に約10%の社員を解雇したが、新しい解雇は其れに加えて新しい解雇である。
The bank is taking steps to improve its asset management business
モーガンスタンリーはアセットマネージメントビジネス(資産管理業)を向上する方向に向かっている。



この下記のブログは化学物質過敏症に付いてのブログです。是非訪問して下さい。


モスカルのCS日記 
http://rararabit.blog5.fc2.com/


にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ情報へ にほんブログ村 英語ブログ 時事英語へ にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ


アルカリ性食品で病気を防ぐ。

Prevent Disease by Eating More Alkaline Foods
もっとアルカリ性食品を食べる事で病気を防ぐ。

by Sheryl Walters
http://www.naturalnews.com/z024755.html


(NaturalNews) Maintaining a balanced PH is one of the most important things we can do to enjoy vibrant health and avoid disease. Unfortunately, most people are far too acidic, which creates an environment open to unwanted invaders and ill health. The incredible rise in modern day diseases is a symptom of our overly acidic diets.

(ナチュラルニュース)PHバランスを守る事は私達が力強い健康と病気を避ける為に出来る最も重要な事の一つです。残念ながら殆どの人は酸性が強く、此れは歓迎されない侵入者や病気を招く環境を作り出すのです。信じられない現代病の増加は酸性が強すぎる私達のダイエットから来る症状なのです。

In fact, many claim it is almost impossible to get cancer when our bodies are consistently alkaline. Furthermore, eating from a list of alkaline foods keep us vibrant and younger looking.

実際、私達の身体が何時もアルカリ性なら癌になる事は殆ど不可能だと多くの人々は主張しています。さらに、このリストのアルカリ食品を食べる事は私達を活発に、そして若々しく見せるのです。

Fortunately, becoming more alkaline is not as difficult or as technical as it sounds. Balancing our PH can be done simply by consuming more foods and drinks which have an alkaline effect on the body.

幸運な事に、もっとアルカリ性になる事は聞くほど難しくも技術的でもありません。私達の身体のPHをバランスさせる事は単に身体にアルカリ性の効果を与える食品や飲み物を消費する事で達成する事が出来るのです。

Here is a list of Alkaline foods for Optimum health:
此れが最高の健康の為のアルカリ食品のリストです。


* Alfalfa アルファルファ

* Barley Grass 大麦青葉

* Beets ビーツ

* Broccoli ブロッコリー

* Cabbage キャベツ

* Carrot 人参

* Cauliflower カリフラワー

* Celery セロリ

* Collard Greens カラードグリーン

* Cucumber 胡瓜

* Dulce ?

* Eggplant 茄子(エッグプラント)

* Garlic 大蒜(ガーリック)

* Green Beans グリーンビーンズ

* Green Peas グリーンピース

* Kale ケール

* Lettuce レタス

* Mushrooms 茸

* Onions 玉葱

* Parsnips パースニップ(ボウフウ)

* Peas 豆

* Pumpkin 南瓜(パンプキン)

* Radishes 大根(ラディッシュ)

* Spinach ホウレン草(スピナッチ)

* Spirulina スピルリナ

* Sprouts モヤシ(スプラウト)

* Sweet Potatoes 薩摩芋(スイートポテト)

* Tomatoes トマト

* Watercress ウォータークレス

* Almonds アーモンド

* Grapes 葡萄

* Amaranth アマランス?

* Apples 林檎

* Apricots 杏(アプリコット)

* Kiwi キウイ

* Artichokes 朝鮮アザミ(アーティチョーク)

* Leeks 韮葱(リーク)

* Asparagus アスパラガス 

* Limes ライム

* Bananas バナナ

* Mangos マンゴー

* Olive oil オリーヴオイル

* Berries ベリーズ(種々の苺)

* Onions 玉葱

* Brussels sprouts メキャベツ

* Oranges オレンジ

* Buckwheat 蕎麦

* Okra オクラ

* Pears 梨(ペア)

* Pineapple パインナップル

* Quinoa キノア(南米の穀物。ホウレン草科)

* Fennel フェネル

* swiss chard スイスチャド

* Flaxseed oil フラックスシードオイル

* Wheat grass ウイートグラス

* Grapefruit グレープフルーツ

* Watermelon ウォーターメロン(西瓜)

Some of the most acidic foods are:
幾つかの最も酸性の強い食品


* White flour 小麦粉

* sugar 砂糖

* artificial sweeteners 人口甘味料

* ready made meals 冷凍食品の様な既に作られている食品

* processed meats 加工食肉(ハム、ベーコン等々)

* alcohol アルコール

* carbonated drinks 炭酸飲料

* cakes ケーキ

* ice cream アイスクリーム

* cheese チーズ

* milk ミルク

* MSG 味の素(モノソディウムグルタメイト)

Some of the healthiest acidic foods are brown rice, oats, fish, beans and lentils.

幾つかの健康的な酸性食品は玄米、カラス麦(オーツ)、魚、豆、そしてレントル。

Most experts suggest eating four times more from the list of alkaline foods than from the acidic foods. Don't get stressed if you don't achieve this, it's an ideal to shoot for.

殆どの専門家は酸性食品の4倍のこのリストのアルカリ食品を食べる事を勧めている。其れが達成出来ないからと言ってストレスを感じない様に、其れは単にゴールとしている理想的な状態だからです。

The most important thing we can do is to ensure that the majority of foods that we eat are fruits and vegetables.

私達の出来る最も大切な事は、私達の食べる食品の大部分が果物と野菜だと言う事を守る事です。

Ejnews:この写真は上が最近凝っている中華饅頭意外と作るのは簡単。蒸し器も中国製28ドル!下の写真はCrumble coffee cakeクランブルカフィーケークです。色々な種類がありますが此れは下の部分がレーズンの入っているパウンドケークで上のクランブルは普通の黒砂糖とバター、小麦粉で作った物です。何時も健康な食事ばかりしていてもつまらないので。
new4

new6





この下記のブログは化学物質過敏症に付いてのブログです。是非訪問して下さい。


モスカルのCS日記 
http://rararabit.blog5.fc2.com/


にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ情報へ にほんブログ村 英語ブログ 時事英語へ にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ

アメリカ人の考える日本人の食習慣。

The Japanese Diet Has Been Shown to Prevent Disease
日本の食事は病気を防ぐと証明された。

by Sheryl Walters
NaturalNews.com
Originally published November 6 2008
http://www.naturalnews.com/z024715.html


(NaturalNews) The Japanese diet is one of the best in the world and is a healthy diet for obese children. Life expectancy is the highest in that country, and obesity has only recently become an issue with the infiltration of western fast foods.

(ナチュラルニュース)日本食は世界で最も素晴らしい食事の一つで肥満児にとって健康的な食事です。その国では寿命は世界で一番長く、肥満は西洋のファーストフードの侵入で最近になりやっと問題になって来ただけである。

The people of Okinawa, an island and prefecture of Japan, enjoy particularly vibrant health. They have a history of slow aging with delayed and often non existent chronic diseases including dementia, cardiovascular disease (coronary heart disease and stroke) and cancer.

日本の島の県、沖縄の人々は特に力強い健康を享受している。彼等は歴史的に老化が緩やかで早発性痴呆、心臓の血管の病気(冠状動脈の病気や脳出血)等を含めた慢性病や癌は多く遅延されるか存在しない。

So what components make up this health giving diet?

それでは、この健康を与える食事法は何によって構成されているのだろう?

Cruciferous Vegetables
十字架花科の野菜。(キャベツ、ブロッコリー、カリフラワー等)


The Japanese consume about five times the amount of cruciferous vegetables as the average westerner.

日本人は普通の西洋人と比べて約5倍の量の十字架花科の野菜を消費する。

Cruciferous vegetables include cabbage, broccoli, Brussels sprouts, Chinese cabbage, cauliflower, kale, watercress, radishes, parsnips, and turnips.

クルシフェロス(十字架花科)野菜はキャベツ、ブロッコリー、ブラッセルスプラウト(メキャベツ)、白菜、カリフラワー、ケール、ウオータークレス、大根、パースニップ(ボウフウ)、そして蕪を含んでいる。

Shiitake Mushrooms 椎茸

This has long been a symbol of longevity in Japan due to their health-promoting properties. They are most known for invigorating the immune system and fighting against disease and illness. They also lower cholesterol and are a powerful antioxidant.

此れは健康を助長する成分の為に日本では古くから長寿のシンボルです。椎茸は人体の免疫力を活性化し病気と闘うと言う事で最も知られていて、そしてコレステロールを下げ強力な抗酸化物質でもあります。

Fish 魚

The Japanese diet abounds with fish, consumed at more than 154 pounds per person per year, almost one-half pound per day.

日本の食事は魚が豊富で年間一人154ポンド以上消費し、其れは一日1/2ポンドに当たります。

Fish that is rich in essential fatty acids is generally eaten daily, especially in the Okinawa region. Essential fats are known for a range of health benefits including reduced heart disease, lowered cholesterol, and improved brain function among them.

魚は必須脂肪酸が豊富で普通毎日食べられ、特に沖縄ではよく食べられます。必須脂肪は心臓病、コレステロールの低下、中でも脳の働きを良くする事を含め幅広く健康に有益な事で知られています。

Seaweed 海草

Kombu (from cold waters) and Nori(from warm waters) seaweeds are plentiful in Japan. These contain high amounts of iodine as well as minerals and micro elements which impart robust health as well as being flavoursome.

昆布(冷たい海域から)と海苔(暖かい海域から)日本で海草はとっても豊富です。海草は多量のヨードとミネラルそして力強い健康を与え香も良い希少要素(健康に微量に必要なミネラル)を含んでいます。

Tofu 豆腐

This is a good source of protein and is packed with nutrients necessary for good health. It has been shown to lower cholesterol and improve cardiovascular function.

此れは良い蛋白源で健康に良い栄養が詰め込まれています。コレステロールを低下させる事が証明されていて冠状動脈の作用を向上させます。

It also provides energy and is rich in antioxidant minerals.

其れに加えてエネルギーを提供し抗酸化物質も豊富です。

Green Tea 緑茶

Research has linked an increased consumption of this oriental infusion with a reduced risk of conditions such as cancer and heart disease. It is a powerful antioxidant.

この東洋の煎じ出した飲み物を多く飲むことは癌や心臓病のリスクの低下と研究で関係付けられています。此れはパワフルな抗酸化物質です。

Green tea has been linked to a reduced risk of cancer in both men and women. Research has found that individuals who consume green tea tend to have lower blood levels of cholesterol. Studies have also shown a decrease in blood pressure. Green tea consumption is linked with a reduced risk of stroke and heart disease.

緑茶は男女両方の癌のリスクを減少させる事と関連付けられています.研究は緑茶を飲む人は血液中のコレステロールレヴェルが低い事を発見し、そして血圧の低下も証明しています。緑茶の消費は脳内出血や心臓病のリスクの低下と関連付けられて言います。

A varied diet 様々のダイエット

The typical Japanese will have about 100 varieties of food per week compared with just 30 in the average British diet and 45 in the average southern European diet.

典型的な日本人は普通のイギリス人のたったの30種類、そして普通の南ヨーロッパ人のダイエットの45種類と比べて約100種類の食品を毎週消費します。

Low Cholesterol 低いコレステロール


High cholesterol foods such as red meat and cow's milk are almost non existent traditionally.

赤身の肉や牛乳の様なコレステロール値の高い食品は伝統的には殆ど存在しません。

Low in Sugar 砂糖が少ない

Sugar consumption is very low compared with the rest of the world, and the consumption is far lower in Okinawa compared to the rest of Japan.

砂糖の消費は世界の他の国々と比較すると非常に低く、其の消費は他の日本と比べて沖縄では非常に低い。

80% full 80%満腹 (腹八分目)

The Japanese are said to eat until they are 80% full rather than stuffed to the max.

日本人は満腹になるまで食べるより80%満腹するまで食べると言われています。

ejnews:伝統的な和食に加えてサラダ等を取り入れた日本の食事はやはり健康的で、私もなるべく和食にしていますが、アメリカの魚は中国からの輸入も多いそうで魚は天然魚wild caughtにしています。

インターネットニュースでThe Headlines 見出し。を見てみると

Worst retail sales trend since 1974 expected
1974以来最悪の販売傾向が予想される。

http://www.marketwatch.com/news/story/Worst-retail-sales-trend-since/story.aspx?guid={3D36EF95-90C0-44B6-B72E-B82EE404D685}&dist=hplatest


Hyundai denies interest in Chrysler's assets
ヒュンダイはクライスラー社の資産についての興味を否定する。

Ejnews:韓国の自動車会社ヒュンダイはジープ部門の買収?と言う記事でした。
http://www.marketwatch.com/news/story/Hyundai-denies-interest-Chryslers-assets/story.aspx?guid={C31A1930-238B-4745-9019-B6008B321FF4}

Great October Revolution Day fades away for many Russians
偉大な10月革命は多くのロシア人にとって色褪せて行く。

Russian communists and their followers celebrate the 91st anniversary of the Great October Revolution today with a march and a meeting on the Pushkin Square in Moscow’s center.
ロシア共産党と其の支持者達は今日91回目の10月革命記念を行進や会合でモスクワセンターのプーシキン広場で祝った。
“This day, November 7, has always been and still remains a great holiday for us. Our prime goals are sovereignty of people, labor and the revival of the Unified state,” the leader of the Communist Party of the Russian Federation, Gennady Zyuganov told Interfax.
11月7日、今日この日は今まで何時も、そして未だ偉大な祝日として我々には留まっている。我々のゴールは人民と労働の統治権と統一国家の復活だ。ロシア連邦共産党の指導者Gennady Zyuganovジェナディ ジガノフはインターファックスに述べた。

Ejnews:過ぎ去った懐かしい過去。ストリチナヤで乾杯!

AIG in talks with Fed over new bail-out
AIGは連邦準備銀行と新しい経済支援について会談している!!!!

AIG is asking the US government for a new bail-out less than two months after the Federal Reserve came to the rescue of the stricken insurer with an $85bn loan, according to people close to the situation.
状況に近い人によると、(内情に詳しい人によると)連邦準備銀行が850億ドルの救済を保険会社(AIG)に行った後、2ヶ月も経たない内にAGIは政府に対して新しい救済を求めている。
Ejnews:人をなめてんじゃないの!

この下記のブログは化学物質過敏症に付いてのブログです。是非訪問して下さい。

モスカルのCS日記 
http://rararabit.blog5.fc2.com/

にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ情報へ にほんブログ村 英語ブログ 時事英語へ にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ


This is what makes my wife so irritated.

This is what makes my wife so irritated.
私の妻を非常に苛立たせる物は此れです。


ベヴァリーヒルズ市のクリスマスオーナメント。ハロウィーンの前から飾られていて私の妻を怒らせています。彼女曰く『ハロウィーン、感謝祭も未だ来てないのに!』
new12

new14
下の3つの写真はウエストサイドパヴィリオンと言うショッピングセンターから北に向かって取ったロス市内の風景です。
new1.jpg

new2

new3

ejnews: 大統領選挙も無事に終わりオバマ政権のキャビネットメンバーの選出が進められています。オバマ大統領はRahm Israel Emanuel ラーム イスラエル イマニュエルと言うイリノイ州からの議員をチーフ オブ スタッフに選んだと言うニュースですが、彼の父親はイスラエル建国前後にパレスチナ人に対するテロ行為で活躍した"イルグン”と言う武装秘密結社のメンバーだった人でラームとはヘブライ語で"high" or "lofty" "高い”"高尚な”“凡人の寄り付けない高みに居る”とか言われる意味で、イマニュエルEmanuelは"God is with us."“ 神は我々と居る”と言う意味だそうです。民主党内でも保守的イスラエル支持の政治家です。唯、ロバートケネディージュニアとかキャサリンケネディーをキャビネットメンバーに入れ様としているので、民主党内の保守派と進歩派を統一し共和党と対抗しようと言う計画かも知れません。

この下記のブログは化学物質過敏症に付いてのブログです。是非訪問して下さい。

モスカルのCS日記 
http://rararabit.blog5.fc2.com/

にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ情報へ にほんブログ村 英語ブログ 時事英語へ にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ

2008年アメリカ合衆国大統領選挙!

オバマ大統領当選!

ejnews:2000年、2004年の大統領選挙の様に簡単に結果が発表されないのかと心配していましたが今回は簡単に決まりました。オバマ陣営の素晴らしいキャンペーンと、彼自身の性格、其れと全国のヴォランティアの活動、市民の共和党の違法選挙行為を徹底的に見張る活動が今回の成功に繋がったと思います。
 此れからは党内の民主党保守派と協調し、どれだけオバマ的新政策が実施出来るかが課題となります。
 兎に角、今日は私は此れで寝ます。おやすみなさい。
午後10時17分。カリフォルニア時間。



ejnews:午後9時カリフォルニア時間。オバマ大統領の勝利宣言が始まりました。彼はこの勝利は貴方達の勝利ですと言っています。


Ejnews:マケイン議員が敗退宣言をしています。午後8時23分。カリフォルニア時間。
マーチン ルーサー キング ジュニアと公民権運動を戦ってきた黒人議員達が泣いています。奴隷として苦しみ、白人優越主義に苦しんできた彼等にとっては我々日本に住む日本人には想像出来ない歴史的瞬間なのでしょう。
午後8時23分



ejnews: 良かったですね!8年間のネオコン政治にオサラバです!
午後8時4分。


現在までの結果。


U.S. President - Electoral College

Obama (D) - 202

McCain (R) - 80
270 votes needed for presidencyPopular vote - 30 states reporting
Candidates % Votes
McCain (R) 48% 27,193,802  マケイン
Obama (D) 50% 28,279,417  オバマ
Barr (I) 0% 227,112    バー
Nader (I) 0% 237,731    ネイダー
View results on a map »
U.S. Senate - 35 seats contested 上院35議席が争われている。


    民主党  Democrats - 15

共和党 Republicans - 10

Seats not up for election

Net change: None
U.S. House of Rep. - 435 seats contested 下院

民主党 Democrats - 147

共和党   Republicans - 90
午後7時35分。
Ejnews:8年間のネオコン政治ネオリベラル経済に厭き厭きした市民がオバマ氏に投票している様です。
各州でプロポジションと呼ばれる州民が条令に投票出来る制度があります。ある州では人工中絶を違法にする努力が右翼によってプロポジションとして提案されていますが、東部の州では右翼の人工中絶を違法にしようとするプロポジションは敗退しているようです。カリフォルニアではホモセクシュアルの結婚を違法にしようとする右翼のプロポジションがあります。


Election results 選挙結果
U.S. President - Electoral College合衆国大統領 エレクトラルカレッジ

Obama (D) - 175  オバマ 民主党 175

McCain (R) - 37 マケイン 共和党  37
270 votes needed for presidency 大統領に成る為には270票が必要
Popular vote - 21 states reportingポピュラー投票 21州がリポートしている
Candidates % Votes

McCainマケイン (R) 49% 11,327,556
Obamaオバマ (D) 50% 11,444,714
Barr (I) バー0% 99,436
Nader (I)ネイダー 0% 66,764
View results on a map »


U.S. Senate - 35 seats contested 合衆国セネット(上院)35議席が争われている。


Democrats - 13         民主党    13

Republicans - 7   共和党    7

Seats not up for election




U.S. House of Rep. - 435 seats contested 合衆国ハウス(下院)435議席が選挙

Democrats - 58 民主党 58

Republicans - 43共和党 43

ejnews: アメリカの大統領選挙には Electoral Collegeエレクトラルカレッジと言う変な制度がありまして其の票数を各州で集める事で大統領選挙に勝利するのです。其れと、議会の議員も選挙されています。議会で民主党が多数党ならないとオバマ大統領も彼自身の政策を実施する事が難しいのです。
午後6時47分。

明日は大統領選挙!景気は悪い!

US consumer confidence hits record low
合衆国消費者の自信最低記録。

FT.com Financial Times
http://www.ft.com/cms/s/0/776b96f0-a4f8-11dd-b4f5-000077b07658.html
By James Politi in Washington
Published: October 28 2008 13:59 | Last updated: October 28 2008 15:34

US consumer confidence plummeted to its lowest level on record this month, as the deepening of the financial crisis made Americans suddenly much more pessimistic about their current situation and prospects.

経済危機が深まりアメリカ人が彼等の状況と将来について、突然より悲観的になる中で、合衆国消費者の自信は今月記録上最低に急落した。




Consumer confidence fell from a reading of 61.4 in September to 38 this month – the lowest level since the index was established more than 40 years ago and well below economists’ expectations that it would drop to 52.

消費者の自信は9月の61.4から今月の38に落ちた。此れは40年前にインデックスが開設されてから最低のレベルである。そしてエコノミストの52まで落ちると言う予想を遥かに下回る。

The previous all-time low in the index was set in December 1974, when consumer confidence fell to a level of 43.2.

此れまでのインデックス最低記録は消費者の自信が43.2まで落ちた1974年12月である。


Most economists are predicting that consumption, which accounts for a large chunk of US gross domestic product, will shrink in the second half of 2008.

殆どのエコノミストは合衆国の国内総生産GDPの大きな部分を占める消費は2008年の後半に減少すると予想している。


The bleak report on consumer confidence came an hour after it emerged that US home prices suffered a record drop of 16.6 per cent over the year to August 2008 – slightly worse than the annual drop of 16.3 per cent in July.

消費者の自信についての芳しくない報告は米国の住宅価格が2008年8月までの1年間に16.6%の記録的下落をしたと報告された1時間後に発表された。7月の年間下落16.3%よりホンの少しだけ悪い。


The worst price declines on an annual basis were in Phoenix, where prices have fallen by 30.7 per cent since August 2007, and Las Vegas, where prices have fallen by 30.6 per cent over the same period.

年間で最悪の住宅価格下落は2007年8月から30.7%下落したフェニックスと、同時期30.6%下落したラスヴェガスである。


In US economic decline, worst is yet to come
米国での経済的衰退、最悪の状態は未だ来る。

Agence France-Presse
Published: Thursday October 30, 2008
http://rawstory.com/news/2008/In_US_economic_decline_worst_yet_1030.html

WASHINGTON (AFP) – The US economy contracted in the third quarter as panicked consumers slashed spending, data showed Thursday in the first downside leg of what analysts say could be a deep and nasty recession.

ワシントン(AFP)消費者がパニックして支出を急激に抑える中で合衆国の経済は縮小している。アナリストが深く酷いリセッションと呼ぶ最初の下降を木曜日データは示している。

In its first reading of gross domestic product (GDP) in the July-September period, the Commerce Department said output of goods and services fell at a 0.3 percent annual pace amid a sharp retrenchment by consumers and businesses.

7月9月間の国内総生産(GDP)の、この最初の解読では、(政府の)商業部門は消費者とビジネスの急激な縮小の中で商品の供給とサーヴィスは年間ペースと比較して0.3%減少と発表した。

The drop in gross domestic product (GDP) was the first negative figure since the fourth quarter of 2007.

国内総生産(GDP)の低下は2007年の第4四半期以来初めてである。

Ejnews:今日は2つの経済記事の抜粋ですが、ニュースはこんな不景気な記事ばかりです。処で、明日は大統領選挙!ラジオでは投票に行く人は本、編み物、等時間を潰せる物を持っていった方が良いよ!と言う警告をしている番組がありました。今回の選挙は米帝国史上初めて有色人種の血が混じった人が大統領になる可能性が在るので、歴史的政治的に大変な選挙です。オバマ氏の当選は、コンスタンチヌス皇帝が衰退していたローマ帝国を、其れまで異端とされていたキリスト教を帝国の宗教とし帝国の復活を計ったと同じ様な重要な歴史的瞬間だと思います。両者の違いはコンスタンチヌス帝のキリスト教国教化はキリスト教の堕落を招いたのですが、オバマ氏の大統領当選は人種差別の減少、アメリカの政治経済のネオコン、ネオリベラリズムからの解放、アメリカの国際社会復帰等肯定的な面ばかりだと思います。若しオバマ氏が負けると、絶対アメリカ各地で大でモンストレーションが起こり、陸軍が事態収拾のために動員される可能性があるので其れだけは避けたい物です。

この下記のブログは化学物質過敏症に付いてのブログです。是非訪問して下さい。


モスカルのCS日記 
http://rararabit.blog5.fc2.com/



にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ情報へ にほんブログ村 英語ブログ 時事英語へ にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ



ハロウィーンのトリック オア トリートを楽しむ人々の写真。

halloween3.jpg

halloween4.jpg

halloween5.jpg

halloween6.jpg

halloween7.jpg

halloween8.jpg

halloween9.jpg

halloween10.jpg

halloween11.jpg

halloween12.jpg

halloween1.jpg

halloween2.jpg

ejnews: 今日はハロウィーンでした。一寸近所を回って写真を取らせてもらいました。『写真とってもいい?』と聞くと、皆アメリカ人らしく気さくに『OK!』と言ってくれました。

この下記のブログは化学物質過敏症に付いてのブログです。是非訪問して下さい。

モスカルのCS日記 
http://rararabit.blog5.fc2.com/


にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ情報へ にほんブログ村 英語ブログ 時事英語へ にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。