フレンチ ディスコネクション?

The French Disconnection
ザ フレンチ ディスコネクション



Source: TheStar.com (Toronto, Canada), July 9, 2009
Once again Patrick Moore, a former Greenpeace activist, has been promoting nuclear power as a solution to global warming without disclosing that he is a consultant to the Nuclear Energy Institute's front group, the Clean and Safe Energy Coalition. In a letter to the editor of the Toronto Star, Moore railed against the ability of renewable energy sources such as solar and wind to replace "existing nuclear and coal-fired" power stations. "The fact of the matter is these renewables are intermittent power sources that can supplement (but not supplant) 'always on' baseload power sources such as nuclear energy," he wrote. However, the Financial Times reported that France, which relies on nuclear power for approximately 80 percent of its electricity, "is being forced to import electricity from Britain to cope with a summer heatwave that has helped to put a third of its nuclear power stations out of action."

 又もや元グリーンピースのアクティヴィスト、パトリック ムーアは彼が“クリーン アンド セイフ エナジー コーリション”と言う“(原子力発電協会)ニュークリアー エナジー インスティチュート”のフロントグループのコンサルタントと言う事実を公表することなく、原子力発電を地球温暖化の解決策として売り込んでいる。トロントスター(カナダトロント市の新聞)への手紙でムーアは太陽発電や風力発電等のリニューアブル エナジー ソース(再生可能なのエネルギー源)の原子力や石炭の既存の発電所に取って代る能力について非難していた。『現実問題としてこれ等の再生可能なエネルギーを使った発電は断続的な電力源で、原子力発電の様な常に発電出来る基礎的な電力を補助することは出来るが、取って代る事は出来ない。』と彼は書いていた。然しながら、ザ ファイナンシャル タイムズは、総電力の約80%を原子力発電に頼るフランスは、3分の1のが機能停止になった夏の熱波を乗り切る為イギリスからの電力輸入を余儀なくされたと報道している。

 ジーン ハックマンがポパイ"Popeye Doyle"と言う刑事役を演じた“フレンチ コネクション” The French Connectionと言う映画を覚えていられる方も多いともいます。アメリカの警察官が銃を構えて“Freeze!フリーズ!(凍れ!)”と言い出したのは此の映画の台詞の真似で始まったそうです。connectionは“関係、繋がっている”等と言う意味でDisconnectionディスコネクションは“繋がっていない‘と言う意味で、此処ではフランスで発電が出来ず電線を通して繋がってないと言う事を昔のフランスが舞台の映画を使い洒落て表現しています。
 此の記事で非難されているパトリックムーアと言う人はグリーンピースカナダのトップを9年、グリーンピースインターナショナルのダイレクターを6年勤めた人だそうですが、2006年から此の記事にあるClean and Safe Energy Coalitionと言う原子力業界の団体の為に活動しているとの事です。


Child cancer risk higher near nuclear plants: study

Who Pays for Nuclear Power?

Blinded by Carbon: 6 Nuclear Energy Myths Exposed


にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ情報へ にほんブログ村 英語ブログ 時事英語へ にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ



Blinded by Carbon:
6 Nuclear Energy Myths Exposed

By Karl Burkart カール バーカート著• November 30, 2008


We humans have a remarkable ability to rationalize our way into (or out of) anything, and the Nuclear Industry has certainly taken this skill to its highest and most ironic conclusion — the legitimation of nuclear energy as a viable alternative to fossil fuels. They have misappropriated the discourse around global warming by positioning nuclear as a somehow “clean” alternative to coal, one which is “carbon neutral” (not true), affordable (absolutely not true) and most unbelievable of all, “safe.”


I will present the real facts about nuclear energy below as they are now so difficult to find, buried amidst a pile of canned pro-nuclear sentiments fed to both political leaders and journalists alike. Who’s behind it all? The masterfully spin-generating NEI, the Nuclear Energy Institute. After reading the April (anti-Earth Day) issue of Wired Magazine, bearing the headline “GO NUCLEAR,” I realized with horror that the NEI has succeeded in infiltrating even fairly liberal bastions of media. So it was not surprising to hear Obama give it lip service in his recent address to the Global Climate Summit. It seems the NEI has deep pockets and powerful friends.

肯定的感情を政治的指導者達、ジャーナリスト達両者に提供する為に準備された原子力発電についての情報の山の中で現在見つける事が非常に難しい原子力発電についての本当の事実を下記に示します。誰が黒幕なのか?其れは見事に情報を操っているNEI原子力発電インスティテュートなのです。4月1日号(反アースデイ)の“ゴー ニュークリアー!”と言う見出しの付いたワイヤードマガジンを読んだ後、私はNE1はメディアのかなりリベラルな拠点にまで浸透し影響を与えていると恐怖を感じながら実感したのです。だから最近の世界気候サミットの演説でオバマのリップサーヴィス(原子力発電に対して肯定的な意見)を聞く事も驚くにあたらないのです。NE1は懐が深く強力な支持者達を持っている様です。

Nuclear Energy Institute (NEI) ニュークリアー エナジー インスティテュート 原子力発電業界のロビー グループ(lobbying groupロビーイング グループ)。

The NEI, which Dr. Helen Caldicott calls the “propaganda wing” of the US nuclear industry, spends millions every year to engineer public opinion. The NEI shares the same PR firm representing Bechtel, making in my mind a fairly obvious connection between the weapons industry and the nuclear industry. They are notorious for ghost writing fake editorial pieces submitted to local newspapers across the country, and were even censured by the fairly conservative Council of Better Business Bureaus for their misleading advertising on nuclear energy as “carbon-free” and “clean.” Check out their header:

ヘレン カルディコット女史は(原子力についての)意見を捏造する為に毎年何百億ドルも使っているNE1を米原子力発電業界の“プロパガンダ機関”だと呼んでいます。NEIはベクテルの使っているパブリックリレーション会社を使っていて私には武器産業と原子力業界との関係(についての疑惑)をかなりハッキリさせてくれます。彼等はゴーストライターを使い偽の編集記事を全国各地の地域新聞に提供し、其れだけではなく、かなり保守的な団体であるコンシル オブ ベター ビジネス ビューローズによって彼等の(意図的に)誤解を招く“炭素を排出しない”とか“クリーン”の様な原子力発電についての宣伝が検閲されています。彼等の見出しを調べてみて下さい。

Bechtel ベクテル  アメリカで最大のエンジニアリングカンパニー。政府との繋がりが強く常に非難の対象になっている。1999年に始まったボリビアのコチャバンバの上水道の民営化で契約を取り、市の水道料の50%の引き上げの原因となった。コチャバンバの市民の反乱や国際的反グローバリゼーション、反資本主義運動での代表的な悪名の高い会社の一つになる。

Council of Better Business Bureaus コンシル オブ ベター ビジネス ビューローズ企業によって維持運営されている企業と消費者の関係を円滑にする目的で開設された団体Better Business Bureau (BBB)ベター ビジネス ビューローの一部門。企業による団体なので保守的。

Helen Caldicott ヘレン カルディコット1938年オーストラリア生まれの女性医師。反原子力発電、核兵器運動家として有名。1982年のアカデミー賞を受けたカナダで製作されたドキュメンタリー フィルムIf You Love This Planetイフ ユー ラヴ ジスプランネット(若し貴方が此の惑星を愛しているのなら)の主人公としても有名。此のドキュメンタリー フィルムはレーガン大統領時代の作品で当時米政府司法省から“外国からの政治的プロパガンダ”と判断され検閲された。英国では2008年まで放映されなかったと言う話。

I was happy to hear Al Gore, who previously held an open (if not friendly) stance towards nuclear, boldly and clearly reverse his position at this year’s Netroots Nation, and state in no uncertain terms that nuclear is NOT an option. I also discussed the issue with with Bill Corcoran, Director of Conservation at the Sierra Club, who provided me with the Club’s new Fact Sheet on nuclear energy. To get the other side, I also spoke with a well-known Nuclear scientist who explained some of the future possibilities for nuclear. So below I present the list of Nuclear myths and facts.

過去に原子力発電に付いて開放的な姿勢を示していたアル ゴアが原子力発電に可能性は無いとハッキリと不明確な言葉を使わないで発表し、大胆にそして明確に姿勢の転換を今年のNetroots Nationで見せた事を聞いて私は嬉しかった。そして私は原子力発電についてシエラ クラブの持っている新しい情報を与えてくれたシエラ クラブの(環境)保護局長のビル ココーランとも此の問題について話しをしました。(私達とは)反対の意見を持っている人々とも話す為或る種類の原子力の将来の可能性について説明してくれた有名な原子物理学者とも話をしました。-----と言う事で下記に原子力の神話と事実を提示してみます。

Sierra Club シエラクラブ アメリカの有名な環境保護団体。

Myth 1. Nuclear energy can solve the global warming crisis.

Even if Nuclear were really carbon-free (which it is not, see below) in order to play a significant role, 24 new plants per year would need to be brought online safely for the next 40 years (that’s about 960 new plants). In addition, at least 10 new storage facilities the size of Yucca Mountain (see below) would have to be brought online. This is a near impossibility given the high costs of commissioning a plant safely and the immense technological challenges associated with long-term waste storage. Compromising current safety standards would be necessary (MIT).



Myth 2. Nuclear has lower CO2 emissions than fossil fuel plants.

If you go on the NEI website, you will read that a nuclear power plant produces 0 carbon emissions. Yes at the plant, zero CO2 is emitted, but what about the construction of the plant, the sourcing of uranium, and the transportation and long-term storage of its waste? If you factor these energy expenditures into the equation (including storage costs modestly estimated through 2070), a typical 1500 megawatt plant emits approximately 400g of CO2 per kWh, making it roughly equivalent to a natural gas plant (Oxford Research Group).


若しあなたがNEI websiteのウエッブサイトを訪れると貴方は原子力発電所の二酸化炭素の排気量はゼロと書いてあるのに出くわします。然し、発電所で二酸化炭素の排気量がゼロと言う事を認めても、例えば発電所の建設中に排出される二酸化炭素は如何だろう?ウランの発掘時に排出される二酸化炭素は?輸送運搬や長期間の廃棄物貯蔵庫が排出する二酸化炭素は?若しこれ等のエネルギー使用量を方程式に入れて計算すれば(最低でも2070年までの倉庫の費用を含めて)極一般的な1500メガワットの原子力発電所は1キロワットに付き約400gの二酸化炭素を排出し、此れは天然ガスが燃料の発電所と大体同じ事になるのです。(オックスフォード リサーチ グループ)

Myth 3. Nuclear energy is safe.

OK, lets forget that Three Mile Island and Chernobyl ever happened, and lets just pretend that we didn’t know about the enormous and apocalyptic environmental impacts of a nuclear reactor gone wrong (the 30 km “Exclusion Zone” around Chernobyl will not be habitable for a century or more). Human error and the potential for earthquakes are a constant looming threat in the day-to-day operations of a nuclear plant. Just last year, a reactor in Tennessee leaked 9 gallons of highly enriched liquid Uranium, which could quite easily have triggered a spontaneous unprotected nuclear reaction of unprecedented proportions.



Myth 4. Nuclear waste is a manageable problem.

Currently nuclear waste is stored in 126 locations across the United States, including many unsecured nuclear power plants which are now forced to temporarily contain their waste in “dry casks,” or large metal tubes that encase the highly radioactive spent fuel in a layer of inert gas. Many of these facilities are far beyond capacity, and (way back in 1978) were promised a safe and secure storage facility by 1998. That deadline has long come and gone as the Yucca Mountain Deep Storage Facility continues to be beset with problems. The Yucca Mountain deadline has been extended to 2017, and optimistic estimates put the opening at 2020 after massive costs overruns and a wave of layoffs this year. Current estimates put the total cost of the facility at $96 billion (38% more than anticipated) and that does not include $11 billion in estimated liability of the DOE, which had promised the utility companies a safe storage facility (EE & E).


現在の所、核廃棄物は合衆国の各地の126箇所に保管されている。其れは大きな金属のチューブの中で幾層もの不活性ガスによって包まれた核反応の非常に強い使用済み燃料や、乾燥した容器の中で廃棄物を一時的に保管する様に強制されている安全性の確認されていない原子力発電所も含められている。 其の中の多くの施設は許容量を越えていて、そして(随分昔の1978年に)1998年までに安全で信頼性の或る施設を(与えられる事を)約束されていた。其の最終期限はユカマウンテンの地下深くの倉庫が引き続き此の問題の最良の解決策に留まる事によって随分前に過ぎ去ってしまった。ユカマウンテンの最終期限は2017年まで延長され、そして楽観的な予想は建設費の巨大な予算超過と今年の波のようにやって来る一時解雇を経て使用開始を2020年としている。最近の見積もりでは此の施設の全ての費用は960億ドル(予期されていたより36%多い)で、其れは米エネルギー局が安全な貯蔵庫の為に電力会社に約束した見積もられた将来の経費110億ドルは含まれていない。(EE&E)

Myth 5. Nuclear energy is affordable.

It’s an astounding feat that the Nuclear industry was somehow been able to pass the burden of waste storage onto taxpayers, considering those costs are so enormous. But even if you do factor out these waste costs, the economics of nuclear still do not add up. A typical plant is usually estimated at $4 billion per plant, or $30 per mWh (roughly equivalent to Coal). Many point to Europe for examples of cost-effective nuclear implementation, but if you look at actual numbers a plant (like Finland’s new EPR) can cost up to $6.5 billion to safely bring online. And then there are the annual desalting procedures, in which the plant continues to operate at great costs without producing energy. It’s thus not surprising that the CBO (Congressional Budget Office) stated that US loan guarantees of nuclear power have a 50% chance of default. Banking institutions (including Credit Suisse and Goldman Sachs) have told the DOE that private capital would not be available for nuclear investment unless US taxpayers backed 100% of debt incurred. Clearly, not a sound business proposition (via Greenpeace).



Myth 6. Nuclear energy won’t affect our national security.

According to an MIT study, just 1 percent of global uranium enrichment capacity can produce 200 nuclear weapons per year. North Korea received all of its depleted uranium from commercial nuclear power plants. It is impossible to imagine that expanded nuclear energy production would not result in the expanded proliferation of nuclear weapons. In addition, the Dept. of Homeland Security has acknowledged that nuclear power plants are themselves prime terrorist targets and that 911 architect Khalid Sheikh Mohammed had originally planned to fly a plane into a nuclear facility in New Jersey. The Congressional Research Service has shown that current construction standards are not in any way designed to withstand an airline attack. In recent simulations, terrorists “reached and simulated destruction of safety systems that in real attacks could have caused severe core damage, meltdown and catastrophic radioactive releases.”


MITの研究によると、たった1%の世界中のウラン濃縮能力は毎年200発の核兵器を生産出来る。北朝鮮は手に入れた全ての劣化ウランの全てを商業用原子力発電所から入手しています。増加した原子力発電量が核兵器の拡散と言う結果にならないとは想像出来ないのです。其れに加えてホームランドセキュリティー局は原子力発電所其の物がテロリストのターゲットであると認めていて9/11の計画者カリーッド シーク モハメッドは元々ニュージャージー州の原子力発電所に飛行機を突撃させる計画だったのです。連邦議会リサーチサーヴィスは現在の原子力発電所の基準は商業エアラインの飛行機の攻撃に耐えられる様には全くデザインされてはいないと示しています。最近の模擬実験ではテロリスト達は安全システムの模擬的破壊に成功し、其れは実際の攻撃では原子力発電所の中心部への打撃、メルトダウン、破壊的な放射線の放出の原因となる可能性があるのです。

Swine influenzaスワイン インフルエンザ略してSwine fluスワイン フルーと呼ばれる豚インフルエンザも普通のインフルエンザよりも弱いと言う話で今の所ホッとしていますが、元々アメリカの巨大養豚企業がメキシコで経営している巨大養豚工場から此のインフルエンザが発生している可能性があり、今年の豚インフルエンザは弱くても来年も同じと言う事は期待できず、其れとは反対に病原菌はmutationミューテイション(突然変異)が速く来年からもっと強力な豚インフルエンザを心配する必要があります。豚インフルエンザも利益のみを追求する資本主義の副産物と言う事なのです。
処で今日は地球温暖化議論の二酸化炭素問題を悪用して怪しい情報操作が原子力発電業界によって行われていると言う御話でした。民意の操作は昔から存在するのですが(Vance Packard ヴァンス パッカードの The Hidden Persuadersザ ヒデン パースエイダー やEDWARD L. BERNAYSエドワード バーネイの PROPAGANDAプロパガンダは民衆の意見の操作について有名な著作です)原子力発電はクリーンで経済的、然も安全だと言う神話を今世界的に売り込んでいる人々の集団が存在する様です。 
アメリカでは原子力発電は保険会社が納税者からの経済的保証が無いと保険を拒否している他に(2008年3月5日の過去記事“Who Pays for Nuclear Power?誰が原子力発電の為に払うのか?”を参照)、2008年のウォールストリートジャーナルによると新いタイプの原子力発電所の建設費用は見積よりも2~4倍程になる(50億ドル~120億ドル)と言う話で、其の上にDecommissioning Costsディコミッショニング コスト(発電所の寿命が尽きた後、閉鎖管理する費用)が一基最高18億ドル程かかるそうで、どの様に考えても原子力発電は狂気の沙汰の様に思えるのです。
原子力発電については2008年2月21日の“Child cancer risk higher near nuclear plants: study  原子力発電所の近くに住んでいる子供達の発癌率は高い。”と3月5日の“Who Pays for Nuclear Power?  誰が原子力発電の為に払うのか?”の過去記事も是非参照して下さい。

 話変わってブッシュ政権時の中央情報局の行った水責め拷問が国際的な問題になっていますが、元国務長官コンデリッサ ライス女史がスタンフォード大学の学生に彼女が署名したかも知れない拷問命令について質問をされたヴィデオが話題になっています。

Condoleezza Rice meets with some students

Condoleezza Rice at Stanford talks Torture

Stanford Student Assails Rice On Torture CBS News- crimes against humans .

にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ情報へ にほんブログ村 英語ブログ 時事英語へ にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ


Two-Headed Fish Likely Caused By Toxic Water

• Contamination fears over two-headed Australian fish
• 双頭のオーストラリアの魚の汚染のについての恐れ。
AFP, via Yahoo!, January 13, 2009
• ヤフー経由のAFPニュース
• http://news.yahoo.com/s/afp/20090114/wl_asia_afp/environmentaustraliafish

SYDNEY (AFP) - Toxic chemical contamination was the likely cause of
fatal fish mutations in northern Australia in which thousands of bass
larvae spawned with two heads, an expert said Wednesday.
Matt Landos, an aquatic animal specialist and member of the Australian
College of Veterinarian Scientists, said the mutant larvae at a Noosa
River fish farm survived just 48 hours and were dying en masse.
"When we used the water on-site or have taken bass from the Noosa
River those fish appear to have been contaminated and they give rise to deformed or convulsing larvae," he told AFP.
"I have been working in aquaculture for 10 years and this is the first time I have ever seen anything like it."
Tests had excluded the presence of a virus or bacteria, leading Landos
to suspect that pesticides from a neighbouring macadamia nut farm were to blame.
"It leaves us sitting with toxic chemical contamination as a likely cause," he said. "I believe that it's some of these chemicals at very low levels
that are impacting on the breeding ability of these fish."
Deformities in the fish had increased as the neighbouring macadamia nut plantation had expanded in the past two years to virtually border the
hatchery on three sides, said Landos.
Rapidly developing pest-control technology also meant smaller particles
of pesticide could travel further.
Chickens, horses and sheep at the hatchery were also experiencing birth defects and foetal deaths at abnormally high rates, he said.
The organophosphates in question -- carbendazim and endosulfan -- had been recognised as potentially dangerous and even banned in some
countries, but were still recommended for use in Australia, said Landos.
The Queensland state government said tests gave no indication that the macadamia farm was using the chemicals against the manufacturers'
The local fisheries department is investigating, and expects to receive
results from tests of dead fish specimens next month.

Ejnews: 今日はオーストラリアからのニュースでした。確か昨年問題になった中国製のギョーザに付着していた農薬も有機リン系農薬ではなかったでしょうか?(農薬、食品添加物,プラスティク、多くのビタミン剤などは石油化学物質です。極微量で人体のホルモン分泌や細胞の機能を狂わせる可能性があり特に子供達は影響を受けやすいので注意して下さい。この事についてはリンクにある“モスカルのCS日記”をヴィジットして下さい。)
処で、もう直ぐオバマ大統領が就任します。(火曜日。もうお祝いはワシントンで始まっています。リンカーンメモリアルで今日はコンサートがありU2等の有名なミュージッシャンが演奏していましたが,ななな何と"Pete"Seegerピートシーガーが演奏していました。彼は1930年代から演奏活動をしているフォークミュージッシャンでWoody Guthrieウディーガスリー等とも演奏した人です。

http://www.pacifica.org/  此れはPacifica Radioパシフィカファウンデーションのサイト。

ロスのKPFKと言う局があり、http://www.kpfk.org/ が其のサイト。
サンフランシスコはバークレーの http://www.kpfa.org/ です。
エアーアメリカは  http://airamerica.com/ です。


にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ情報へ にほんブログ村 英語ブログ 時事英語へ にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ



A Sea of Troubles

Man is assaulting the oceans. They will smite him if he does not
take care

The Economist, December 30, 2008


NOT much is known about the sea, it is said; the surface of Mars is
better mapped. But 2,000 holes have now been drilled in the bottom,
100,000 photographs have been taken, satellites monitor the five oceans and everywhere floats fitted with instruments rise and fall like perpetual yo-yos. Quite a lot is known, and very little is reassuring.

The worries begin at the surface, where an atmosphere newly laden with man-made carbon dioxide interacts with the briny. The sea has thus
become more acidic, making life difficult, if not impossible, for marine
organisms with calcium-carbonate shells or skeletons. These are not all
as familiar as shrimps and lobsters, yet species like krill, tiny shrimp-like
creatures, play a crucial part in the food chain: kill them off, and you
may kill off their predators, whose predators may be the ones you enjoy served fried, grilled or with sauce tartare. Worse, you may destabilise an entire ecosystem.

That is also what acidification does to coral reefs, especially if they are already suffering from overfishing, overheating or pollution. Many are, and most are therefore gravely damaged. Some scientists believe that coral reefs, home to a quarter of all marine species, may virtually disappear within a few decades. That would be the end of the rainforests of the seas.

Carbon dioxide affects the sea in other ways, too, notably through global warming. The oceans expand as they warm up. They are also swollen by melting glaciers, ice caps and ice sheets: Greenland's ice is on track to melt completely, which will eventually raise the sea level by about seven metres (23ft). Even by the end of this century, the level may well have risen by 80cm, perhaps by much more. For the 630m people who live within 10km (six miles) of the sea, this is serious. Countries like Bangladesh, with 150m inhabitants, will be inundated. Even people living far inland may be affected by the warming: droughts in the western United States seem to be caused by changing surface temperatures in the tropical Pacific.

And then there are the red tides of algal blooms, the plagues of jellyfish and the dead zones where only simple organisms thrive. All of these are increasing in intensity, frequency and extent. All of these, too, seem to be associated with various stresses man inflicts on marine ecosystems: overfishing, global warming, fertilisers running from land into rivers and estuaries, often the whole lot in concatenation.

Some of the worrying changes may not be entirely the work of man. But one that surely has no other cause is the dearth of fish in the sea: most of the big ones have now been hauled out, and the rest will be gone within decades if the pillage continues at current rates. Indeed, over three-quarters of all marine fish species are below, or on the brink of falling below, sustainable levels. Another change is the appearance of a mass of discarded plastic that swirls round in two clots in the Pacific, each as large as the United States. And the sea has plenty of other ills, as our special report this week explains.

Full story: http://www.economist.com/opinion/displaystory.cfm?story_i...


Source: Adapted from World Resources 2000-2001 and Pilot Analysis of Global Ecosystems: Coastal Ecosystems
Author: Y. Kura, L. Burke, D. McAllister, K. Kassem
Date: August 2000

The impact of trawling on marine ecosystems may be larger than we realize. Certainly, the footprint of global trawling is bigger than many people suspect, according to a recent analysis of the world's trawling grounds.

Trawling is the dragging of weighted nets across the sea floor to catch shrimp and bottom-dwelling fish such as flounder. Trawling grounds are areas of the ocean where commercial trawling—legal or illegal—is prevalent.

As part of a global study of ecosystem conditions, researchers attempted to map the seafloor areas that trawlers sweep—a task made difficult by the fact that no global database for ocean trawling exists. Only 24 countries—representing some 40 percent of the world's continental shelf area—provided sufficient data to map trawling grounds in their waters. (See Figure 1.) The map analysis concluded that trawling grounds in these countries encompass 8.8 million km² (Burke et al. 2001:22-23). Extrapolating from these figures suggests that the world's trawling grounds could total approximately 20 million km², nearly two and one-half times the size of Brazil (UNDP, UNEP, WB, and WRI 2000:80).

Trawling is a major source of pressure on the biodiversity of coastal ecosystems. Modern techniques are capable not only of rapidly depleting targeted fish stocks, but also of damaging or destroying nontarget species, including corals and sponges, that may take years to recolonize. The thick natural carpet of bottom-dwelling plants and animals is important for the survival of the fry of groundfish such as cod, which find protection there. Thus, destruction of seafloor habitats is one of the principal factors in the decline of fishing stocks in heavily trawled areas (Engel and Kvitek 1998:1204-1205). In fact, some marine ecologists have compared the effects of trawling on the biology of the seafloor to the effects of clearcutting on forest ecosystems (Watling and Norse 1998:1180-1194).

Increasing use of new deep-water trawling equipment means that damage is no longer restricted to shallow shelf areas. More and more, fishers are trawling beyond the continental shelf, expanding into areas that previously were not regularly swept by trawlers. Harvesters are trawling at depths up to 400 m and, in some places, more than 1,500 m (Burke et al. 2001:23). Because deep-living species tend to grow more slowly than shallow-water species, the long-term impact of trawling is magnified as trawl depths increase (Watling and Norse 1998:1190).


 新しくリンクさせて頂いたブログがあります。 住職のひとりごと と言うブログです。この方は私の様な趣味の暇つぶしで仏教を勉強しているのではなく、正真正銘の御坊さんです。私も読ませて頂いたのですが素晴らしいブログです。仏教の事、社会の事、人生の事、etc,是非“住職のひとりごと”をヴィジットして下さい。

にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ情報へ にほんブログ村 英語ブログ 時事英語へ にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ