スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

事実隠蔽の努力を続ける日本政府

Greenpeace marine radiation monitoring
blocked by Japanese government
グリーンピースの海洋放射能監視調査は日本政府によって阻止される。

英原文: http://www.greenpeace.org/international/en/press/releases/Greenpeace-marine-radiation-monitoring-blocked-by-Japanese-government/

トーキョー、ジャパン、2011年、4月28日。 -日本政府はグリーンピースに対し領海内の12マイル以内での独立した放射能測定調査の許可を与える事について拒否をし、12マイル以遠の海域での限られたプログラムについて許可を与えた。

 グリーンピースの旗艦レインボーワォーリアー(虹の戦士)は事故に襲われた福島の原子力複合施設に向かう途中東京の外域に到着した。グリーンピースは政府によって為されている以上のテストを含めた包括的調査計画を日本政府の農林水産省に提出していた。海水、堆積物、海生動物の調査は許可されたが最も重要な領海12マイル以内の調査は阻止された(許可されなかった)。

 レインボーワォーリアーはジャイロコンパスに修理が必要で、其の意図で東京で短期間ドック入りし、其の後福島沿岸に向かう予定である。

 『グリーンピースによる海生動物の調査と福島原発施設による海水汚染の危険度が最も高い沿岸地域の監視調査遂行は非常に重要である。此れは市民の健康と生活を守る手助けする独立し隠し事の無い情報を提供する為である。』とグリーンピース日本の最高責任者である佐藤純一氏は語った。

 現在までグリーンピースは陸上の独立した監視調査を遂行死、其の全ての結果を発表し、其れは地域自治体の役員と地域住人によって非常に歓迎された。より完全な事態の把握の為には海での監視調査は非常に重要である。

 『日本が食料源として大いに頼っている海の環境に我々は調査を広げなければならない。事故発生から殆ど2ヶ月が経過しながら公衆の為の情報は充分に存在していないか、若しくは市民の健康を守る安全措置は充分に取られていない。』とレインボーワォーリアーに乗り組んでいるグリーンピースの放射能専門家アイクチューリングは語った。

 『我々は政府当局者と緊密に行動し、そして我々の調査行動についての正しい評価を歓迎してはいるのだ、が此の原子力危機に対する殆どの政府の対応同様、政府の対応は全く充分に深く行われていない。日本政府は今回の決定を即急に変更し我々による非常に重要な独立した調査が可能になる様に海岸により近い地域での調査を許可すべきである。』と佐藤氏は付け加えた。

ejnews: ------と言う日本からの話。未だに日本政府は事故の実状を隠していると言う事ですねえ。
 処でオサマビンラデンが殺された(?)と言う話ですが、既に彼の死体は海に埋葬されたとかで全く都合の良い話じゃありませんか!人工透析機が必要なほど腎臓が悪い人が10年近く米中央情報局に探知されずにパキスタンの山の上のアジトでノウノウと隠れていたなんて子供騙しでもあるまいに!問題はつい最近のペンタゴンと米中央情報局の親分が交代し(中央情報局長官レオン パネッタはペンタゴンの親分になり国際治安支援部隊“ISAF”の司令官で陸軍大将のディヴィッド ぺトレイアスが中央情報局の長官になった)其の直後にオサマ ビン ラデンが殺されたと言うニュースで、又、中央情報局開設時から米政府の至る所で米中央情報局のスパイが大統領の動向を監視し“陰の政府”の利益にならない決定を大統領が下しそうになると事が起こる前に中央情報局によってサボタージュされると言う話ですから今回は一体どうなってんだろう!?と誰でも思いますよねえ。実際にはとっくの昔に死んでいたビン ラデンを使ってテロに対する戦争を継続していた米政府が、リビアやシリアにより多くのエネルギーを注ぐ為突然ビン ラデンの死を発表しアフガニスタン駐屯中の兵士や物資を中近東に派遣する下準備か?ビンラデンを殺した大統領として次期の大統領の座を確保する代償としてオバマは一体何を“陰の政府”に約束したのか?等々----------まあその内色々な事がニュースによって読めると思いますが、オバマは基本的にブッシュ家の様な“陰の政府”の内部者ではないので結構辛い立場には立っていると私は同情しております。


にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ情報へ



にほんブログ村 英語ブログ 時事英語へ

にほんブログ村 英語ブログへ

にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ
スポンサーサイト

化学物質過敏症

化学物質過敏症
Chemical sensitivity 
Multiple chemical sensitivity 


高知県のブロガー杏ママさんの“杏とニャンズ日記”のコピーキャッツをさせてもらいこの記事を暫く1番上に載せておきます。新しい記事はこの記事の下にあります。新しい記事は断続的に紹介している、緑の革命と言われる農業革命を創始したロックフェラー財団と、あのマイクロソフトのビルゲイツはノルゥエー沖の凍り付いた絶海の孤島の種貯蔵庫に何百万ドルも投資している。何故だ!彼等は何か我々庶民の知らない秘密を知っているんじゃないか?そうでなければ如何してあのような巨額の投資をするのだろうか!?臭い!匂う!と言う記事です。
 如何して農薬,残留農薬が危険なのか説明する為に一寸昔のニュースを掘り起こしてこの記事の下に付け加えました。是非読んで下さい。

化学物質過敏症。はChemical sensitivity、Multiple chemical sensitivityと呼ばれています。wikipediaによれば、低濃度の化学物質に人体が汚染される事によって起こる慢性的健康上の問題となっています。(低濃度だけでなく高濃度汚染も勿論含まれます)つまり農薬、残留農薬、家庭用殺虫剤、家庭用人工芳香剤、食品添加物、煙草、ペンキの臭い(水性のペンキは水溶性プラスチックですから皮膚に触れる事でプラスチックが人体に吸収される事になります。だから油性のペンキとは違った形で危険です。其の上プラスチックですから乾いた後も安全とは言えないと思います。)、香水(芳香性のある石油化学物質が使われている)工場汚染、殆ど全て現代社会で生産使用されているものがこの原因になります。
MCS は又以下の様な名前でも呼ばれています。 toxic injury (TI),毒物による人体への害 chemical injury syndrome (CI),20th Century Syndrome,20世紀病 environmental illness (EI), 環境病sick building syndrome, 病気が積み重なる病気idiopathic environmental intolerance (IEI),特発性環境過敏症 toxicant-induced loss of tolerance (TILT).毒物誘発による人体の抵抗力損失
 問題はLack of widespread recognition“社会での認識の欠如”です。非常に低いレベルの化学物質で起こる症状で実験が難しくindoor air pollution室内の空気汚染もこの原因になります。The Americans with Disabilities (ADA)“身体障害を持つアメリカ人”と言う団体は此れを"sensitivity to environmental elements"“環境要因に対する過敏症”として、身体障害者としての法的保護を要請していますが、今の所難しい様です。
 Symptoms 症状はasthma,喘息、Anaphylactic shock,ヒスタミンの反応により気管がふさがる窒息skin rash, 皮膚の発疹headaches,頭痛memory loss記憶喪失attention deficit精神集中の出来ない症状 neurological symptoms神経系が原因の症状、(癲癇、手足の震え、原因不明の痛み、 paralysis麻痺)、visual disturbances視力障害、extreme anxiety,極度の不安panic and/or angerパニックと若しくは怒りsuppression of immune system人体の抵抗力の低下digestive difficulties消化機能障害nausea,吐き気food intolerances食品に対するアレルギーに近い症状abnormally acute sense of smell臭いに対して異常に反応する事、等から始まり女性の生殖機能異常、パーキンソン症、癌、モルタプルスクローシス、ある部分の線維筋痛症、 etc,まで含まれます。
 つまり日本で環境ホルモンと言われている石油化学物質の人体への悪影響も化学物質過敏症であり、この病気が20th Century Syndrome,20世紀病とも呼ばれている一因なのです。
 この様な理由で何か別の病気と(又其の反対のケースもあり)Misdiagnosis 誤診されている場合も多く非常に複雑な問題となっています。又年齢に関係なく発症するので赤ちゃんから老人まで誰でも被害者になる可能性があるのです。

 この問題に付いては下記のブログを是非訪問して下さい。若し貴方が何らかの形で支援できる立場にありました是非支援を御願いします。このブログは私のブログのリンクからも訪問する事が出来ます。

今彼女達は署名運動をしています。内容は下記です。
1、「患者のための避難所設置」
  2、「過敏症の難病認定」
  3、「リフォームの規制」
  4、「宅地における野焼き、農薬散布の禁止」


 宜しく御願いします。


モスカルのCS日記 
http://rararabit.blog5.fc2.com/


Fruit fly DNA may unveil cures for human afflictions
フルーツフライの遺伝子は人類の病気治療法を明らかにするかもしれない。

Cnn.con . nature

http://archives.cnn.com/2000/NATURE/03/23/fruit.fly.genome/index.html
March 24, 2000
Web posted at: 12:12 a.m. EST (0512 GMT)

From Science Correspondent Ann Kellan

ATLANTA (CNN) -- A lowly fruit fly has given up all its genetic secrets to scientists who believe the insect's DNA map will aid in research of various human diseases and birth defects.
The tiny fly bearing the scientific name Drosophila is an open book now that scientists have decoded its entire genetic blueprint -- or genome -- one chemical at a time.
"It's a very exciting time. The Drosophila genome plays such a key part in science," said Craig Venter of Celera Genomics, where much of the genetic research was done.

Insect has about 13,000 genes
昆虫は13,000の遺伝子を持っている。


Even though the fruit fly has only about 13,000 genes, compared to the 70,000 to 100,000 genes found in humans -- we're more similar to fruit flies than not. Seventy percent of the genes found in the flies are also present in humans.
人間に見つけられた70,000~100,000の遺伝子と比べると、フルーツフライは13,000の遺伝子しか持ってはいないのだが-------我々人間は似ていないと言うより、もっとフルーツフライに似ていると言える。 フルーツフライに見つかった70%の遺伝子は人間にも存在している。

And because fruit flies reproduce and grow quickly, they are a scientist's dream laboratory specimen.
そして、フルーツフライは繁殖成長が早く、彼等は科学者の研究室の夢の実験標本種なのです。

"There's literally hundreds to thousands of discoveries in the fruit fly that have helped us understand our own biology better," Venter said. "One is a set of genes that determine body segments in insects -- turns out those same genes control our body development as humans."
“文字通り数百数千のフルーツフライでの発見が、我々の生理機能をもっと良く理解する為の手助けになりました”とヴェンターは言った。“昆虫の体の部分を決定する一組の遺伝子-----この同じ遺伝子は人間としての我々の体の発展成長をコントロールする事が判明したのです。
And don't mock the tiny brain of the insect.
そして、虫の小さな脳の事をから揶揄ないで下さい。

"The key discoveries for understanding the molecular basis for how the human brain functions have come from the fruit fly," Venter said.
“細胞レベルでの人間の脳の働きの解明の最も重要な発見はこの小さなフルーツフライから来ているのです”とヴェンターは言った。

此れはこのニュースの1部の翻訳ですが、重要な事は、70%のこの昆虫の遺伝子が人間の遺伝子と同じ遺伝子であると言う事、そして、昆虫の体の発達変化を掌っている同じ遺伝子が人間でも同じ機能をしていると言う事実です。若し農薬が昆虫の神経に害を与えて殺す事が出来るとしたら、如何して人間に影響を及ぼさないと言えるのでしょうか?成長した大人は良いとしても、母親の胎内で成長している赤ちゃんへの影響は甚大だと想像出来ると思います。
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村 英語ブログ 時事英語へ

化学物質過敏症

 化学物質過敏症
Chemical sensitivity、Multiple chemical sensitivity 

今彼女達は署名運動をしています。内容は下記です。
1、「患者のための避難所設置」
  2、「過敏症の難病認定」
  3、「リフォームの規制」
  4、「宅地における野焼き、農薬散布の禁止」


 宜しく御願いします。

モスカルのCS日記 
http://blogranking.fc2.com/in.php?id=264427
http://rararabit.blog5.fc2.com/
http://blog-imgs-12.fc2.com/e/i/g/eigonihongonews/e_01.gif


FC2

パーキンソン、遺伝子そして農薬。其の3.

Study links Parkinson's disease to long-term pesticide exposure
研究はパーキンソン病を長期の殺虫剤汚染に関連付ける。

• Alok Jha, science correspondent
• guardian.co.uk,
• Friday March 28 2008

Key role 主な役割。

Kieran Breen, director of research at the Parkinson's Disease Society (PDS), said: "The association between pesticides and Parkinson's has been recognized for some time, and this study supports this link and strengthens the fact that pesticides play a key role."

“殺虫剤とパーキンソンの関連は認識されて暫くになる。そしてこの研究は殺虫剤の関連性を支持し、又、重要な役割をしていると言う事実を強調するだろう。”とパーキンソン病ソサイティー(PDS)の研究所長ケイランブリーン氏は述べている。

Kieran Breen, ケイランブリーンdirector of research at the Parkinson's Disease Society (PDS), said: パーキンソン病ソサイティー(PDS)の研究所長は述べている。"The association between pesticides and Parkinson's殺虫剤とパーキンソンの関連は has been recognized for some time, 認識されて暫くになる。 and this study supports this linkそしてこの研究は殺虫剤の関連性を支持し and strengthens the fact that pesticides play a key role." 又、重要な役割をしていると言う事実を強調するだろう。

Recognize 認識する。
Strengthen 強くする。強さを加える。強化する。
play a key role 重要な役割を演じる。

The PDS has carried out a survey of more than 10,000 people with Parkinson's and preliminary results show that 9% had long-term pesticide or herbicide exposure, which is defined as exposure for more than a year.

パーキンソン病ソサイティーは1万人に及ぶパーキンソン患者の調査を行い、初期段階の結果によると調査参加者の9%が1年以上の殺虫剤、除草剤への長期汚染期間があるとの結果が出ている。

carried out 遂行した carry out  遂行する
long-term 長期間に及ぶ。

The PDS has carried out a survey of more than 10,000 people with Parkinson'sパーキンソン病ソサイティーは1万人に及ぶパーキンソン患者の調査を行い and preliminary results show that 9% had long-term pesticide or herbicide exposure, 初期段階の結果によると調査参加者の9%が殺虫剤、除草剤への長期汚染期間があるとの which is defined as exposure for more than a year.其れは1年以上のエクスポージャーと定義されている、


"Of the 3,000 cases surveyed, most of whom were family members, less than 2% had had similar exposure," said Breen. "This demonstrates that pesticides may be contributing to nerve cell death in some people with Parkinson's, but is unlikely to be the only cause."

“調査された3千件の内で殆どが家族のメンバーで、2%以下が同様の汚染を受けている。これはあるパーキンソン患者とっては殺虫剤が細胞の死に関係している言う事を示している。”とブリーン氏は述べている。

"Of the 3,000 cases surveyed, 調査された3千件の内で most of whom were family members, 殆どが家族のメンバーでless than 2% had had similar exposure, 2%以下が同様の汚染を受けている" said Breen. とブリーン氏は述べている "This demonstrates thatと言う事を示している pesticides may be contributing to nerve cell death in some people with Parkinson's, これはあるパーキンソン患者とっては殺虫剤が細胞の死に関係している but is unlikely to be the only cause." が、恐らくこれは唯一つの原因ではない

Demonstrate デモンストレイト、~して見せる、


Symptoms of the disease first tend to appear when a patient is older than 50, and can include tremors and muscle rigidity. The Parkinson's Disease Society estimates that around 10,000 new diagnoses of the disease are made ever year in the UK.

病気の症状は患者が50歳を超えた頃現れる傾向があり、体の震えと筋肉の硬直化が含まれる可能性がある。パーキンソン病ソサイティーによるとイギリスでは毎年約1万人が患者として診断されているとの事である。

Rigidity 硬直性
Estimate  見積もる、
Diagnose 診断


これでこの記事は終わり!

ejnews: 私はロサンジェルス(正確にはロスではないのですが)のセンチュリーシティーの近くに住んでいますがSanta Monica市の海岸寄りの地域と比べると夏はかなり暑くなります。日本と比べると空気が乾燥しているので同じ温度でも過ごし易いと思います。が然し、スモッグが問題です。週末になると通勤の自動車の数が少なくなり空気が綺麗になり東北の方角にある山が見えるのです。観光客で週末、休日にロスを訪れなかった人は、冬にはロスから山頂に雪を戴く山が見えるとは思っても見ない事でしょう。普段はこの山は見えない事が多く、スモッグでハリウッドヒルもかなり霞んで見えるのです。仕事とか色々な都合で此処に住んでいますが、2~3年中にはもう少し環境の良い所に引越しをしようと計画しています。
 処で2~3日前NHKの番組で、日本は遺伝子組み換えの農作物を避けて農作物輸入が出来るのかと言う様な番組を見ました。私の意見では無理です。でも遺伝子組み換えの農作物、それから製造される食品は出来るだけ避けたほうが安全です。其の事に付いては“英語日本語ニュース”でも記事を翻訳していますが、次の記事の翻訳も遺伝子組み換えに関連した記事の翻訳!?とも考えています。では今日はこれで。
 Hasta Pronto! アスタ プロント!See you soon!

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ
にほんブログ村 英語ブログ 時事英語へ

パーキンソン、遺伝子そして農薬。其の2。

Study links Parkinson's disease to long-term pesticide exposure
研究はパーキンソン病を長期の殺虫剤汚染に関連付ける。

• Alok Jha, science correspondent
• guardian.co.uk,
• Friday March 28 2008

Lifetime exposure ライフタイム エクスポージャー


The new research, led by American scientists, looked at the lifetime pesticide exposure of 319 Parkinson's patients and more than 200 of their relatives without the disease. The results,  published today in the journal BMC Neurology, showed that people with Parkinson's were 1.6  times as likely to report an exposure to pesticides in their lifetimes compared with the controls.

 アメリカ人の研究者に率いられた新しい研究は、殺虫剤の生涯を通じて人体汚染を319人のパーキンソン患者とパーキンソンではない彼等の200人以上の親族家族を含めて見ている。今日発行されたジャーナルBMC神経学に発表されている結果は、パーキンソン患者はパーキンソン患者ででは無い研究対象と比較すると1.6倍の率で殺虫剤による人体汚染を報告している。

Lifetime exposure一生の内で何かにさらされる事。化学物質等だけでなく、思想、宗教、ライフスタイル etc,

The results, 結果、published today in the journal BMC Neurology, 今日発行されたジャーナルBMC神経学に発表されている showed 表しているthat people with Parkinson's were パーキンソンを患っている人は1.6 times as likely to report1.6倍ほど報告する可能性 an exposure to pesticides in their lifetimes彼等の生涯で殺虫剤にさらされれる事 compared with the controls.研究参加者でパーキンソンでない人と比べて。

此処のcontrolsは学術論文等で使う使い方だと思います。普通はコントロールですが、此処での意味は恐らく訳文の様な意味だと思います。私の妻(アメリカ人)も科学、医学論文とは関係ない生活をしていますが、『この翻訳で良いだろう。』との事です。


In addition, people with the Parkinson's were 2.4 times as likely as people without the disease to report heavy exposure to pesticides, classed as more than 215 days over a lifetime.

 加えて、パーキンソン患者はパーキンソンではない人と比較すると2.5倍の、生涯で215日以上殺虫剤に汚染されたグループに入る、大量の殺虫剤の人体汚染を報告している。

The strongest associations were between people with Parkinson's who had been exposed to herbicide and insecticide chemicals such as organochlorides and organophosphates. No links were found between Parkinson's disease and drinking well-water or living or working on a farm, two commonly used proxies for pesticide exposures.

 最も強い関係はオルガノクロライド(有機塩素?)やオルガノフォスフェイト(有機リン剤)の様な除草剤と殺虫剤に曝されたパーキンソン患者の間にある。二つの最も一般的な人体への殺虫剤汚染原因として代表される、井戸水を飲む事や農園に住む事や働く事と、パーキンソンとの間に関連は見つからなかった。

The strongest associations were最も強い関係は between people with Parkinson's who had been exposed to herbicide and insecticide chemicals such as organochlorides and organophosphates. オルガノクロライド(有機塩素?)やオルガノフォスフェイト(有機リン剤)の様な除草剤と殺虫剤に曝されたパーキンソン患者の中にある。No links were found 何の繋がりも見つからなかったbetween Parkinson's disease and drinking well-water パーキンソン病と井戸水を飲む事とor living or working on a farm, 農園に住む事や働く事と two commonly used proxies for pesticide exposures. 二つの最も一般的な人体への殺虫剤汚染原因として代表される
 

Association  アソシエイション
Proxy  プロキシー、代理、代用物、代表 
proxy war 代理戦争(ソ連が未だ存在していた頃アフリカ等の発展途上国の内戦,近隣国間で片方はソ連から武器援助を受け、もう一方はアメリカ等から武器援助等を受けて戦争をしていましたが、其れが典型的な、proxy war)

"In this dataset, these tended to be people who used a lot of pesticides in their homes and in their hobbies," said William Scott of the University of Miami, who took part in the study. "There were not many people who routinely used pesticides for their occupation."

 “このデータによると殺虫剤を家庭と趣味で多く使った人を示している。仕事で殺虫剤常時使用した人はあまりいなかった。”とこの研究に参加したマイアミ大学のウイリアムスコットは述べている。

Tend 傾向がある
Routinely 副詞) 決まりきった様に、日常的に、
Routine名詞) きまっり切った仕事、エンターテイメントで決まった芸、出し物、
Routine形容詞)お決まりの、きまり切った、日常の。


Though the evidence is growing, the researchers said that there was not enough biological evidence yet to conclude that Parkinson's was definitely caused by pesticide exposure. The biological mechanism linking the two is still unknown. The researchers added that future genetic studies of Parkinson's could consider the influence of pesticides, because exposure to these chemicals may trigger the disease in genetically predisposed people.

 証拠は増えているものの、パーキンソンが殺虫剤の人体への汚染が原因だと結論付ける充分な生物学的証拠が未だ無いと研究者達は述べている。生物学的にこの二つを関係付けるメカニズムは未だ知られていない。将来のパーキンソンの遺伝学的研究は殺虫剤を考慮に入れるだろう、何故なら遺伝的にパーキンソンになる可能性のある人にはこの様な化学物質に曝されることが病気の引き金になる可能性があるからだ。と研究者達は述べている。

Though the evidence is growing, 証拠は増えているものの the researchers said 研究者達は言ったthat there was not enough biological evidence yet to conclude原因だと結論付ける充分な生物学的証拠が未だ無いと that Parkinson's was definitely caused by pesticide exposure. パーキンソンが殺虫剤の人体への汚染が原因The biological mechanism linking the two is still unknown. 生物学的にこの二つを関係付けるメカニズムは未だ知られていない The researchers added 研究者達は付け加えたthat future genetic studies of Parkinson's could consider the influence of pesticides, 将来のパーキンソンの遺伝学的研究は殺虫剤を考慮に入れるだろう because exposure to these chemicals may trigger the disease in genetically predisposed people. 何故なら遺伝的にパーキンソンになる可能性のある人にはこの様な化学物質に曝されることが病気の引き金になる可能性があるからだ

Conclude 結論する、~と締めくくる
Definitely はっきりと、確かに、
Cause ~の原因となる。
Trigger 名詞) 引き金。Trigger 動詞)~の引き金となる、~を誘発する。

 例文)This financial crisis was triggered by the US subprime meltdown,
     この経済的危機は合衆国のサブプライムメルトダウンが引き金となった。

Predispose他動詞) 事前に~なる傾向を作る。~になりやすくする。
genetically predisposed people 遺伝的に既に~になる傾向を持つ人々。

例文)He is predisposed to be an alcoholic.
    彼はアルコール中毒なる様な条件を持っている。(遺伝や、精神的な問題でアル中になり易いと言う様な意味。)


to be continued. 続く。
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村 英語ブログ 時事英語へ
にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ

パーキンソン、遺伝子そして農薬。 

Study links Parkinson's disease to long-term pesticide exposure
研究はパーキンソン病を長期の殺虫剤汚染に関連付ける。

• Alok Jha, science correspondent
• guardian.co.uk ガーディアン
• Friday March 28 2008



This article was first published on guardian.co.uk on Friday March 28 2008. It was last updated at 10:47 on March 28 2008.
この記事は2008年3月28日にguardian.co.ukで報道され、最後のアップデートは2008,3・28.10時47分

Scientists have found further evidence of a link between Parkinson's disease and long-term exposure to pesticides.

 パーキンソン症と長期にわたる殺虫剤の人体への汚染を今迄より深く結び付ける証拠が科学者によって発見された。

Scientists have found evidenceだと、『科学者は証拠を発見した。』です。evidence of ~ で、~のに付いての証拠を~です。

例文)Scientists have found evidence of potatoes being the cause of farts.

科学者はポテトがオナラの原因になっていると言う証拠を発見した。

Scientists have found that potatoes are the cause of farts.

科学者はポテトがオナラの原因である事を発見しました。

further evidence今までよりもっと研究された証拠、もっと関係を深める証拠、  further更に、もっと進んだevidence 証拠、

a link between ~と~の間のリンク、鎖の輪、等のリンクです。


A study of more than 300 people with the neurological disease ― which can affect movements such as walking, talking and writing ― found that sufferers were more than twice as likely to report heavy exposure to pesticides over their lifetime as family members without the disease.

 歩行、発声、筆記等の体の動きに症状のある神経病を持つ300人以上に及ぶ人々の研究調査によって、この様な症状のある人は生涯で多量の殺虫剤に曝されたと報告する率が恐らく2倍以上になる。そして彼等の家族にはパーキンソンを病んでいる人はいない。(遺伝的な原因よりも農薬、化学物質の影響の方が強い事を暗示している。)

(神経病を持つ300人以上に及ぶ人々の研究調査------其れは歩行、お喋り、筆記などの行動に影響を与える------によって、この様な症状~~以下同文。これが英文の文章の順序に則した訳です。)
neurological disease 神経病、neurotic 形容詞)ノイローゼ、神経過敏、 
neurotic 名詞)神経病患者、neurotic ニューロティックに近い発音。ノイローゼ程まで行かない人で、変わった人、難しい人などを指して、

He is so neurotic. 奴は全くノイローゼだ。奴は本当に(神経症)だ。(悪い意味)

Likely 恐らく、可能性がある、


Previous studies have pointed to a possible link between pesticide exposure and Parkinson's and public authorities are trying to work out whether these risks should be classed as significant. A £906,000 project to study the links launched in 2006 by the Department of Environment, Food and Rural Affairs, for example, is due to report this summer.

 過去の研究で指摘された可能性としての殺虫剤の人体汚染とパーキンソンの関係に付いて、政府関係機関はこの様な健康問題は重要な件として取り上げるべきかどうか審査論議してきた。例えば、906,000ポンドで始められた、2006年に環境省の食品と地方生活に付いての懸案の、(パーキンソンと殺虫剤の関係を研究する)プロジェクトは、この夏に報告される予定である。

Previous 前の、point ポイント、指し示す、pesticide exposure 殺虫剤に曝される事、exposureエクスポージャー、写真では露出と言う意味、radiation exposure と言えば、放射線被爆です。Significant 重要な、意味のある、 launchランチ、進水させる、(ロケットを)発射させる、(事業など)始める。for example 例えば、

Variations in several genes have been identified that contribute to the disease, but these defects are rare and only account for a small proportion of the incidence of the disease, which afflicts around 120,000 people in the UK. The majority of cases are thought to be a result of an interaction between genes and the environment.

幾つかのヴァリエーションの遺伝子がパーキンソンの要因となっていると認識されているが、この様な遺伝子の欠陥は稀で、パーキンソン患者極僅かの症例を占めているに過ぎなく、遺伝子欠陥が原因のパーキンソン人口は英国では約12万人に過ぎない。大多数の症例は遺伝子と環境が影響し合った結果だと考えられている。

Identify 身元を確認する、contribute寄付する、貢献する、~の要因となる、寄与する。
Defect 欠陥、
例文)Japanese cars are known to have almost no defects.
日本車は欠陥の殆ど無い事で知られている。

Interaction inter ~の間の actionアクション、~間の活動、複数の要素が影響しあう事。



to be continued. 続く!

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村 英語ブログ 時事英語へ
にほんブログ村 英語ブログ 時事英語へ
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。