Food from Cloned Offspring Already in the Food Supply


· By Ken Roseboro, ed.
· The Organic and Non-GMO Report, February 2008
· ザオルガニック&ノンGMOリポート。2008年2月号より

A Kansas cattle producer says that offspring of cloned animals have already entered the food supply. Donald Coover, a cattleman and veterinarian, says that he has sold semen from prize-winning clones to many US meat producers in the past few years, and that others may be doing the same.

 カンサスの家畜業者の話によるとクローンされた家畜から生まれた家畜が既に食品流通に入っていると言う事だ。家畜農家、そして獣医でもあるドナルド クーヴァーによると彼は『受賞歴のあるクローンの精液をここ数年間に多くの合衆国内の生肉業者に販売した。恐らく他の人々も同じ事をしているだろう。』との事である。

"This is a fairy tale that this technology is not being used and is not already in the food chain," said Coover. "Anyone who tells you otherwise either doesn't know what they're talking about, or they're not being honest."


Cloned animals are prohibitively expensive for general consumption and are more likely to be used as genetic stock for breeding. Cloned cattle currently cost $15,000 to $20,000 per copy.


US Department of Agriculture officials say that a voluntary market-sale moratorium has been removed from offspring of clones but not from clones themselves.


"I have sold offspring of cloned animals into feedlots, and they are in the food chain," Coover told the Star-Telegram on Wednesday.

 『俺はクローンから生まれた家畜を飼育場にもう販売した、そしてもう食品流通経路に入っているだろう。』とクーヴァーは水曜日にザ スター テレグラム紙に語った。

  ejnews : あなたはクローン家畜やクローンの子孫の肉、乳製品など平気で食べる事できますか?狂牛病だけでは満足してない見たいですね。

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ情報へ
にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ
にほんブログ村 英語ブログ 時事英語へ

FC2 Blog Ranking

テーマ : 英語 - ジャンル : 学問・文化・芸術


Industrial AgricultureThe Reality of Feed at Animal Factories

union of concerned scientists  ユニオン オブ コンサーンド サイエンティスツス

When many Americans think of farm animals, they picture cattle munching grass on rolling pastures, chickens pecking on the ground outside of picturesque red barns, and pigs gobbling down food at the trough.


Over the last 50 years, the way food animals are raised and fed has changed dramatically—to the detriment of both animals and humans. Many people are surprised to find that most of the food animals in the United States are no longer raised on farms at all. Instead they come from crowded animal factories, also known as large confined animal feeding operations (CAFOs).

最近の50年以上、食肉用家畜の飼育方法は動物と人双方にとって害を与えだすほど劇的な変化を遂げている。多くの人は 殆どの食肉用家畜は農場で育てられていないのを知って驚く。代わりに動物達はLarge confined animal feeding opertions ( CAFOs ) ラージ コンファインド アニマル フィーディング オペレーションズ“大規模に囲まれた動物飼育方法”と呼ばれる場所からやって来る。

Just like other factories, animal factories are constantly searching for ways to shave their costs. To save money, they've redefined what constitutes animal feed, with little consideration of what is best for the animals or for human health. As a result, many of the ingredients used in feed these days are not the kind of food the animals are designed by nature to eat.


Just take a look at what's being fed to the animals you eat.

Same Species Meat
Diseased Animals
Feathers, Hair, Skin, Hooves, and Blood
Manure and Other Animal Waste
Drugs and Chemicals
Unhealthy Amounts of Grains

Are these ingredients legal? Unfortunately, yes. Nevertheless, some raise human health concerns. Others just indicate the low standards for animal feeds. But all are symptoms of a system that has lost sight of the appropriate way to raise food animals.

この様な材料は合法なのだろうか?答えは残念ながら….イエス。合法にも拘らず、ある材料は人間の健康に取って安全かどうか疑問があり、又 他の材料はそれらが材料に含まれている事自体が、何が飼料に適しているかと言う基準の低さを示している。然し、この全ては食肉用家畜を飼育するシステムが動物を育てる適切な方法を見失った為の結果である。

Same Species Meat, Diseased Animals, and Feathers, Hair, Skin, and Blood


The advent of "mad cow" disease (also known as bovine spongiform encephalopathy or BSE) raised international concern about the safety of feeding rendered[1] cattle to cattle. Since the discovery of mad cow disease in the United States, the federal government has taken some action to restrict the parts of cattle that can be fed back to cattle.


However, most animals are still allowed to eat meat from their own species. Pig carcasses can be rendered and fed back to pigs, chicken carcasses can be rendered and fed back to chickens, and turkey carcasses can be rendered and fed back to turkeys. Even cattle can still be fed cow blood and some other cow parts.


Under current law, pigs, chickens, and turkeys that have been fed rendered cattle can be rendered and fed back to cattle—a loophole that may allow mad cow agents to infect healthy cattle.


Animal feed legally can contain rendered road kill, dead horses, and euthanized cats and dogs.


euthanized はeuthanatized の間違いではないかと思います。Euthanatize は安楽死させる。と言う意味。
euthanatized は安楽死させられた。と言う意味。

Rendered feathers, hair, skin, hooves, blood, and intestines can also be found in feed, often under catch-all categories like "animal protein products."


Manure and Other Animal Waste


Feed for any food animal can contain cattle manure, swine waste, and poultry litter. This waste may contain drugs such as antibiotics and hormones that have passed unchanged through the animals' bodies.


The poultry litter that is fed to cattle contains rendered cattle parts in the form of digested poultry feed and spilled poultry feed. This is another loophole that may allow mad cow agents to infect healthy cattle.

牛に与えられた鶏糞は リサイクル精製処理された牛の一部を 消化吸収された鶏糞と言う形やこぼれた養鶏飼料としての形でで含んでいる可能性がある。此れは狂牛病が健康な牛に感染する別の形の悪循環である。


Animal waste used for feed is also allowed to contain dirt, rocks, sand, wood, and other such contaminants.




Many animals need roughage to move food through their digestive systems. But instead of using plant-based roughage, animal factories often turn to pellets made from plastics to compensate for the lack of natural fiber in the factory feed.


Drugs and Chemical


Animals raised in humane conditions with appropriate space and food rarely require medical treatment. But animals at animal factories often receive antibiotics to promote faster growth and to compensate for crowded, stressful, and unsanitary living conditions. An estimated 13.5 million pounds of antibiotics—the same classes of antibiotics used in human medicine—are routinely added to animal feed or water. This routine, nontherapeutic use of antibiotics speeds the development of antibiotic-resistant bacteria, which can infect humans as well as animals. Antibiotic resistance is a pressing public health problem that costs the U.S. economy billions of dollars each year.



Some of the antimicrobials used to control parasites and promote growth in poultry contain arsenic, a known human carcinogen. Arsenic can be found in meat or can contaminate human water supplies through runoff from factory farms.


Unhealthy Amounts of Grains


One last surprise. While grain may sound like a healthful food, the excessive quantities fed to some animals are not. This is especially true for cattle, which are natural grass eaters. Their digestive systems are not designed to handle the large amounts of corn they receive at feedlots. As a result of this corn-rich diet, feedlot cattle can suffer significant health problems, including excessively acidic digestive systems and liver abscesses. Grain-induced health problems, in turn, ramp up the need for drugs.


Want to Change What Animals are Fed?


The rise in animal factories over the last 50 years has led to a system that is out of control. Mad cow disease, increased liver abscesses, and the rise of antibiotic-resistant bacteria are just some examples of the damage that comes from unwise and often inhumane approaches to raising food animals.


As a consumer armed with information, you have the power to promote a modern approach to raising animals that is both productive and healthful. You can help to effect change by supporting systems and producers that feed animals the food they were meant to eat.


You can:


Avoid factory farmed animal products altogether by choosing plant-based foods.


Choose grass-fed and grass-finished beef and dairy products and pasture-raised pork, poultry, and egg products.


Select certified organic meats, eggs, and dairy and those clearly labeled as using only vegetarian animal feed.


Purchase meats, eggs, and dairy products from local farmers on the farm, at farmers markets, or by buying a share from a local farmer as part of a Community Supported Agriculture (CSA) program.

地域の農家か農家の開催する市(マーケット)で食肉、卵、酪農製品を購入するか、若しくは地域社会に支えられた農業計画?(Community Supported Agriculture Program)に出資する。

Community Supported Agriculture Program

[1] Rendering is an industrial process in which animal carcasses, parts, and other wastes are ground up, heated, and further processed to create a variety of products, including animal feed ingredients. Meat and bone meal, blood meal, and feather meal are some examples of rendered products.


Rendering レンダリング(此処ではリサイクル精製処理と訳しましたが、もっと良い言葉がありましたらコメントして下さい。)
この記事はunion of conerned scientists と言うウエッブサイトからの記事です。

Warning: disturbing footage. Undercover investigation at Chinos Hallmark/Westland slaughterhouse

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村 ニュースブログへ

テーマ : 英語 - ジャンル : 学問・文化・芸術

ミネソタの学校、病牛飼育場からの数トンに上る牛ひき肉を使用停止。 3

Meat from so-called "downer" cattle who are too sick or injured to walk is not supposed to enter the human food supply because of the risk that they could pass diseases to people. The USDA suspended the company from food and nutrition programs on Wednesday in light of the allegations.


Minnesota Education Commissioner Alice Seagren sent a letter to districts across the state Thursday to make sure they were aware that the USDA had put a hold on the beef pending the USDA's investigation.

 ミネソタ教育局長アリス シーグレンは州の全ての地区に合衆国農務省が問題の肉ついての.一時使用禁止や調査中である事など全ての関係者が認識しているかどうかの確認の手紙を木曜日に送った。

"This is an extra precaution," she wrote. "We want you to know there has been a hold on meat. And I would think that districts will take that precaution."


The Humane Society welcomed Minnesota's move.

ザ ヒューメイン ソサイティーはミネソタ州の動きを歓迎している。

"We urge state officials to follow the examples already set by Minnesota, Oregon and Utah to order state school districts to stop using beef delivered from this company," the society's president and CEO, Wayne Pacelle, said in a letter to state school officials in the 36 states that received the beef.

 『我々は各州の担当者がミネソタ州、オレゴン州、ユタ州が既に取っている例に続きこの会社から配給された牛肉の使用の禁止を州立学校区に通達する事を要求する。』とソサイティー会長CEOウェイン パーセルはこの牛肉の配給を受けた36州に対して書面で要求している。

Minnesota Pablic Radio. February 1. 2008

(The Associated Press contributed to this report)

にほんブログ村 英語ブログへ

にほんブログ村 英語ブログ 時事英語へ

テーマ : 英語 - ジャンル : 学問・文化・芸術

ミネソタの学校、病牛飼育場からの数トンに上る牛ひき肉を使用停止。 2

強調文Cows who are too sick to walk are thought to be at higher risk of E. coli, salmonella and mad cow disease. They are banned from the food supply.


District officials say there have been no reports of illness linked to the beef. Experts, though, fear mad cow can be passed on in meat and symptoms can take decades to appear.


Other Twin Cities area school districts, including Anoka-Hennepin, Minneapolis and South Washington County, also pulled beef from their menus until further notice.

 他のアノカ-ヘネピン、ミネアポリス、南ワシントン郡を含めたツイン シティー地区の学校区も牛肉を新しい報告があるまでメニューから取り除いた。

The Humane Society of the United States released a video on Wednesday that shows workers at the Hallmark Meat Packing Co. slaughterhouse in Chino, Calif., kicking, shocking, prodding and dragging sick cows into the plant, which supplies Westland.

 合衆国人道的社会と言う団体は水曜日にホールマーク ミート パッキング株式会社の従業員が病気の牛を蹴ったりショックを与えたり突き刺したりしそして、その後ウエストランドに肉を供給する屠殺場に引きずっていく映像を捉えたヴィデオを発表した。

          to be continued   続く

Minnesota Public Radio. February 1. 2008.

にほんブログ村 英語ブログ 時事英語へ
FC2 Blog Ranking

テーマ : 英語 - ジャンル : 学問・文化・芸術



Minnesota Schools Pull Tons of Ground Beef From Downer Cow Feedlot


Minnesota Schools Pull Tons of Ground Beef By Tim Nelson

この記事はティム ネルソンによる

Minnesota Public Radio, February 1, 2008
ミネソタラジオ公共放送2月1日、2008Straight to the Source

Some Minnesota schools have set aside tons of ground beef, after state officials told them not to serve meat from a California company that allegedly allowed sick cows into its supply chain.


set 置く、~と言う状態に~させる、aside副詞)わきに、横の方に
set aside ~を全体から取り除く、~を端に退けて取っておく、此処では問題のひき肉を安全と思われているひき肉から取り除く(その後如何するかは述べられていない)

St. Paul, Minn. - Officials say beef from Westland Meat had been sent to distribution centers in Brooklyn Park, Maplewood, Newport and St. Michael, and to the St. Paul School District.

 ミネソタ、セントポール市の職員によるとウエストランドからの牛肉はブルックリン、メイプルウッド、ニューポート、セントマイケルの流通センターとセント ポールの学校区に送られたということです。

The USDA sent 20 tons of beef from the company to St. Paul last fall. Students, staff and other members of the community may have eaten as much as eight and a half tons of the beef since then, according to district spokesman Howie Padilla.

 地区のスポークスマン、 ホウェイ ペディヤ氏によると、合衆国農務省は昨年の秋20トンの肉をこの会社からセント ポールに送り、その後、生徒、職員、その他の地域の関係者が8,5トンに及ぶ肉を食べた可能性がある。

"There's no evidence that any of the meat we have has been tainted at this point," said Padilla. "Much of it is frozen. Some of it has already been put into stuff like chili, and things of that nature. So we're obviously not using that. We're putting that on hold, too."


       to be continued 続く

にほんブログ村 英語ブログ 時事英語へ

テーマ : 英語 - ジャンル : 学問・文化・芸術